Previous Verse
Next Verse

Shloka 32

यक्षोपाख्यान-प्रवेशः

Entry into the Yakṣa-Lake Episode

नारद उवाच अविषध्नमस्तु सावितन्र्या: प्रदाने दुहितुस्तव । साधयिष्याम्यहं तावत्‌ सर्वेषां भद्रमस्तु व:

nārada uvāca: aviṣadhnam astu sāvitanryāḥ pradāne duhitus tava | sādhayiṣyāmy ahaṃ tāvat sarveṣāṃ bhadram astu vaḥ ||

Dijo Nārada: «Que no haya obstáculo alguno en la entrega de tu hija en matrimonio a Sāvitanrī. Por mi parte, haré que este asunto se cumpla con éxito. Que la buena fortuna acompañe a todos vosotros».

नारदःNarada
नारदः:
Karta
TypeNoun
Rootनारद
FormMasculine, Nominative, Singular
उवाचsaid
उवाच:
Karma
TypeVerb
Rootवच्
FormPerfect (Paroksha-bhuta), Third, Singular
अविषध्नम्unhindered; without obstacle
अविषध्नम्:
Karta
TypeAdjective
Rootअविषध्न
FormNeuter, Nominative, Singular
अस्तुlet it be
अस्तु:
Karma
TypeVerb
Rootअस्
FormImperative, Third, Singular
सावितन्र्याःof Savitri (name of the maiden)
सावितन्र्याः:
Adhikarana
TypeNoun
Rootसावितन्री
FormFeminine, Genitive, Singular
प्रदानेin the giving (in marriage); at the time of bestowal
प्रदाने:
Adhikarana
TypeNoun
Rootप्रदान
FormNeuter, Locative, Singular
दुहितुःof (your) daughter
दुहितुः:
Adhikarana
TypeNoun
Rootदुहितृ
FormFeminine, Genitive, Singular
तवof you; your
तव:
Sampradana
TypePronoun
Rootयुष्मद्
Form—, Genitive, Singular
साधयिष्यामिI will accomplish; I will arrange
साधयिष्यामि:
Karma
TypeVerb
Rootसाध्
FormSimple Future, First, Singular
अहम्I
अहम्:
Karta
TypePronoun
Rootअस्मद्
Form—, Nominative, Singular
तावत्meanwhile; for the time being
तावत्:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतावत्
Formtrue
सर्वेषाम्of all (people)
सर्वेषाम्:
Sampradana
TypeAdjective
Rootसर्व
FormMasculine/Neuter, Genitive, Plural
भद्रम्welfare; good fortune
भद्रम्:
Karta
TypeNoun
Rootभद्र
FormNeuter, Nominative, Singular
अस्तुlet there be
अस्तु:
Karma
TypeVerb
Rootअस्
FormImperative, Third, Singular
वःof you (all); your
वः:
Sampradana
TypePronoun
Rootयुष्मद्
Form—, Genitive, Plural

नारद उवाच

N
Nārada
S
Sāvitanrī
T
the daughter (duhitṛ)

Educational Q&A

The verse emphasizes auspicious intention and the ethical duty of ensuring that a rightful social rite—here, the giving of a daughter in marriage—proceeds without obstruction, accompanied by blessings for the welfare of all involved.

Nārada offers reassurance and a benediction: he prays that no impediment arise in arranging the daughter’s marriage connected with Sāvitanrī, and he promises to take steps to bring the matter to successful completion, wishing prosperity to everyone present.