Pṛthā’s Atithi-Sevā and the Gift of the Deva-Āhvāna Mantra (पृथायाः अतिथिसेवा तथा देवाह्वानमन्त्रप्रदानम्)
(वेगेन महता<<विष्टस्तिष्ठ तिछेति चाब्रवीत् ।) कुम्भकर्णो महेष्वास: प्रगृहीतशिलायुध: । अभिदुद्राव सौमित्रिमुद्यम्य महतीं शिलाम्,इस प्रकार छाती छिद जानेके कारण महाथधनुर्धर कुम्भकर्णने वानरराज सुग्रीवको तो छोड़ दिया और बड़े वेगसे लक्ष्मणकी ओर घूमकर कहा--'अरे! खड़ा रह, खड़ा रह'। तत्पश्चात् एक बहुत बड़ी शिला हाथमें लेकर वह सुमित्रानन्दन लक्ष्मणकी ओर दौड़ा
vegena mahatā viṣṭas tiṣṭha tiṣṭheti cābravīt | kumbhakarṇo maheṣvāsaḥ pragṛhīta-śilāyudhaḥ | abhidadrāva saumitrim udyamya mahatīṃ śilām |
Dijo Mārkaṇḍeya: Herido por un golpe de gran fuerza, el gran arquero Kumbhakarṇa soltó al señor de los monos, Sugrīva. Girando hacia Saumitri (Lakṣmaṇa), clamó: «¡En pie! ¡En pie!». Luego, alzando una roca enorme como arma, se lanzó contra Saumitri.
मार्कण्डेय उवाच
The passage highlights how anger and wounded pride can abruptly intensify conflict, and how true steadiness in dharma is tested when an opponent escalates—calling for courage without losing self-control.
After being struck and having to release Sugriva, Kumbhakarna turns on Lakshmana, challenges him to stand firm, lifts a massive rock, and charges to attack.