Karṇa–Sūrya Saṃvāda: Satya, Dāna, and the Amoghā Śakti (कर्ण–सूर्यसंवादः)
अगाधतोया: परिखा मीननक्रसमाकुला: । बभूवु: सप्त दुर्धर्षा: खादिरै: शड्कुभिश्चिता:,नगरके चारों ओर सात गहरी खाइयाँ थीं, जिनमें अगाध जल भरा रहता था और उनमें मत्स्य-मगर आदि जल-जन्तु निवास करते थे। इन खाइयोंमें सब ओर खैरके खूँटे गड़े हुए थे
agādhatoyāḥ parikhā mīnanakrasamākulāḥ | babhūvuḥ sapta durdharṣāḥ khādiraiḥ śaṅkubhiś citāḥ ||
Dijo Mārkaṇḍeya: En torno a la ciudad se dispusieron siete fosos profundos e inexpugnables, llenos de aguas insondables y poblados de peces y cocodrilos. Además, estaban reforzados por todos lados con estacas de madera de khadira, haciendo sumamente difícil el acercamiento y el asalto.
मार्कण्डेय उवाच
The verse highlights prudent governance and the duty of protection: a well-ruled realm anticipates danger and establishes layered defenses, minimizing harm by deterrence rather than reckless confrontation.
Mārkaṇḍeya describes the city’s defenses: seven deep water-filled moats inhabited by dangerous aquatic creatures, additionally reinforced with khadira-wood stakes, presenting a formidable barrier to attackers.