Previous Verse
Next Verse

Shloka 17

Sāvitrī–Satyavān Vivāha: Kanyāpradāna and Āśrama-Śīla (सावित्री-सत्यवान्विवाहः)

मृगश्न भूत्वा मारीचस्तं देशमुपजग्मतु: । दर्शयामास मारीचो वैदेहीं मृगरूपधृक्‌,रावण मूँड़ मुड़ाने, भिक्षापात्र हाथमें लिये एवं त्रिदण्डधारी संन्यासीका रूप धारण करके और मारीच मृग बनकर--दोनों उस स्थानपर गये। मारीचने विदेहनन्दिनी सीताके समक्ष अपना मृगरूप प्रकट किया

mṛgaśnaḥ bhūtvā mārīcaḥ taṃ deśam upajagmatuḥ | darśayāmāsa mārīco vaidehīṃ mṛgarūpadhṛk ||

Mārīca, convertido en ciervo, fue con él a aquel lugar. Allí, Mārīca—bajo la apariencia de ciervo—se mostró ante Vaidehī (Sītā). En el marco ético del relato, este instante señala el uso deliberado del disfraz y el engaño para suscitar deseo y distracción, poniendo en marcha una cadena de actos impulsados por el adharma y sus consecuencias.

मृगःa deer
मृगः:
Karta
TypeNoun
Rootमृग
FormMasculine, Nominative, Singular
भूत्वाhaving become
भूत्वा:
TypeVerb
Rootभू
Formक्त्वा (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage-neutral here), Non-finite
मारीचःMārīca
मारीचः:
Karta
TypeNoun
Rootमारीच
FormMasculine, Nominative, Singular
तम्that
तम्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Accusative, Singular
देशम्place, region
देशम्:
Karma
TypeNoun
Rootदेश
FormMasculine, Accusative, Singular
उपजग्मतुःthe two went/approached
उपजग्मतुः:
TypeVerb
Rootगम्
Formलिट् (Perfect), Third, Dual, Parasmaipada
दर्शयामासshowed, displayed
दर्शयामास:
TypeVerb
Rootदृश्
Formलिट् (Periphrastic perfect), Third, Singular, Parasmaipada
मारीचःMārīca
मारीचः:
Karta
TypeNoun
Rootमारीच
FormMasculine, Nominative, Singular
वैदेहीम्Vaidehī (Sītā)
वैदेहीम्:
Karma
TypeNoun
Rootवैदेही
FormFeminine, Accusative, Singular
मृगरूपधृक्wearing/holding the form of a deer
मृगरूपधृक्:
TypeAdjective
Rootमृगरूप-धृक्
FormMasculine, Nominative, Singular

मार्कण्डेय उवाच

M
Mārīca
V
Vaidehī (Sītā)
T
that place/region (deśa)
D
deer-form (mṛgarūpa)