Previous Verse
Next Verse

Shloka 29

Sāvitrī’s Report and Nārada’s Prognosis (सावित्र्याख्यान—सत्यवान्-गुणवर्णनं तथा अल्पायुषः पूर्वसूचना)

तमन्वगच्छल्लक्ष्मीवान्‌ धनुष्मॉल्लक्ष्मणस्तदा | सीता च भार्या भद्रं ते वैदेही जनकात्मजा,राजन! तुम्हारा कल्याण हो। श्रीरामचन्द्रजीके वन जाते समय उत्तम शोभासे सम्पन्न उनके भाई बुनर्धर लक्ष्मणने तथा उनकी पत्नी विदेहगाजकुमारी जनकनन्दिनी सीताने भी उनका अनुसरण किया

tam anvagacchal lakṣmīvān dhanuṣmāl lakṣmaṇas tadā | sītā ca bhāryā bhadraṃ te vaidehī janakātmajā rājān ||

Dijo Mārkaṇḍeya: Entonces Lakṣmaṇa—radiante de esplendor auspicioso y portando su arco—lo siguió. Y también Sītā, su esposa, la noble Vaidehī, hija de Janaka, lo acompañó. Oh rey, que el bienestar sea contigo.

तम्him
तम्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Accusative, Singular
अन्वगच्छत्followed
अन्वगच्छत्:
Karta
TypeVerb
Rootगम् (अनु + गम्)
FormImperfect (Laṅ), 3rd, Singular
लक्ष्मीवान्splendid/fortunate
लक्ष्मीवान्:
Karta
TypeAdjective
Rootलक्ष्मीवत्
FormMasculine, Nominative, Singular
धनुष्मान्bow-bearing
धनुष्मान्:
Karta
TypeAdjective
Rootधनुष्मत्
FormMasculine, Nominative, Singular
लक्ष्मणःLakṣmaṇa
लक्ष्मणः:
Karta
TypeNoun
Rootलक्ष्मण
FormMasculine, Nominative, Singular
तदाthen
तदा:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतदा
सीताSītā
सीता:
Karta
TypeNoun
Rootसीता
FormFeminine, Nominative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
भार्याwife
भार्या:
Karta
TypeNoun
Rootभार्या
FormFeminine, Nominative, Singular
भद्रम्welfare/auspiciousness
भद्रम्:
TypeNoun
Rootभद्र
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
तेto you/your
ते:
Sampradana
TypePronoun
Rootयुष्मद्
Form—, Dative/Genitive, Singular
वैदेहीthe princess of Videha
वैदेही:
Karta
TypeNoun
Rootवैदेही
FormFeminine, Nominative, Singular
जनकात्मजाdaughter of Janaka
जनकात्मजा:
Karta
TypeNoun
Rootजनक-आत्मजा
FormFeminine, Nominative, Singular
राजन्O king
राजन्:
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Vocative, Singular

मार्कण्डेय उवाच

R
Rama
L
Lakshmana
S
Sita
J
Janaka
V
Videha

Educational Q&A

True dharma is upheld through steadfast loyalty and shared responsibility: Lakṣmaṇa’s protective brotherly duty and Sītā’s devoted companionship show commitment to righteousness even when it brings hardship (exile).

Mārkaṇḍeya recounts that when Rāma went to the forest, Lakṣmaṇa, armed with his bow, followed him, and Sītā—Vaidehī, Janaka’s daughter—also accompanied Rāma; the sage addresses the listener as ‘O king’ and offers a blessing.