Previous Verse
Next Verse

Shloka 14

Sāvitrī’s Report and Nārada’s Prognosis (सावित्र्याख्यान—सत्यवान्-गुणवर्णनं तथा अल्पायुषः पूर्वसूचना)

चिन्तयंश्र॒ महातेजा गुणान्‌ रामस्य वीर्यवान्‌ । अभ्यभाषत भद्ं ते प्रीयमाण: पुरोहितम्‌,राजन! तुम्हारा भला हो। महातेजस्वी तथा परम पराक्रमी राजा दशरथ श्रीरामचन्द्रजीके गुणोंका स्मरण करते हुए बड़ी प्रसन्नताके साथ पुरोहितसे बोले--“ब्रह्मन! आज पुष्य नक्षत्र है। रातमें इसे परम पवित्र योग प्राप्त होनेवाला है। आप राज्याभिषेककी सामग्री तैयार कीजिये और श्रीरामको भी इसकी सूचना दे दीजिये"

cintayaṃś ca mahātejā guṇān rāmasya vīryavān | abhyabhāṣata bhadraṃ te prīyamāṇaḥ purohitam, rājan | brahman! adya puṣya-nakṣatram; rātrau cāsya parama-pavitra-yogo bhavitā | rājyābhiṣeka-sāmagrīṃ sajjīkuru, rāmaṃ ca tad-viṣayaṃ vijñāpaya ||

Dijo Mārkaṇḍeya: «Meditando en las virtudes del poderoso y valeroso Rāma, el radiante rey Daśaratha, con el corazón complacido, habló a su sacerdote familiar: “Que te vaya bien. Oh brahmán, hoy prevalece el asterismo Puṣya, y esta noche se unirá a una conjunción supremamente auspiciosa y purificadora. Prepara los requisitos para la consagración real e informa también a Rāma.”»

चिन्तयन्thinking, reflecting
चिन्तयन्:
Karta
TypeVerb
Rootचिन्तय् (चिन्त् धातु, चुरादि)
Formशतृ (वर्तमान कृदन्त), पुं, प्रथमा, एकवचन
महातेजाःof great splendor
महातेजाः:
Karta
TypeAdjective
Rootमहातेजस्
Formपुं, प्रथमा, एकवचन
गुणान्qualities, virtues
गुणान्:
Karma
TypeNoun
Rootगुण
Formपुं, द्वितीया, बहुवचन
रामस्यof Rama
रामस्य:
Adhikarana
TypeNoun
Rootराम
Formपुं, षष्ठी, एकवचन
वीर्यवान्valorous, powerful
वीर्यवान्:
Karta
TypeAdjective
Rootवीर्यवत्
Formपुं, प्रथमा, एकवचन
अभ्यभाषतspoke to, addressed
अभ्यभाषत:
Karta
TypeVerb
Rootभाष् (धातु) + अभि
Formलङ् (अनद्यतन भूत), प्रथम, एकवचन, परस्मैपद
भद्रम्welfare, auspiciousness
भद्रम्:
Karta
TypeNoun
Rootभद्र
Formनपुं, प्रथमा, एकवचन
तेto you / for you
ते:
Sampradana
TypePronoun
Rootयुष्मद्
Formचतुर्थी, एकवचन, मध्यम
प्रीयमाणःbeing pleased, rejoicing
प्रीयमाणः:
Karta
TypeVerb
Rootप्री (धातु)
Formशानच् (वर्तमान आत्मनेपदी कृदन्त), पुं, प्रथमा, एकवचन
पुरोहितम्the priest
पुरोहितम्:
Karma
TypeNoun
Rootपुरोहित
Formपुं, द्वितीया, एकवचन
राजन्O king
राजन्:
Adhikarana
TypeNoun
Rootराजन्
Formपुं, सम्बोधन, एकवचन

मार्कण्डेय उवाच

M
Markandeya
R
Rama
D
Dasharatha
P
purohita (royal priest)
P
Pushya nakshatra
R
rājyābhiṣeka (coronation)

Educational Q&A

The passage highlights dharmic kingship: a ruler honors virtue (Rama’s guṇas), follows proper counsel through the purohita, and undertakes major political acts (coronation) in alignment with sacred timing and ritual order, emphasizing legitimacy, restraint, and reverence for auspicious discipline.

Markandeya recounts how King Dasharatha, pleased while contemplating Rama’s virtues, speaks to his priest and orders preparations for Rama’s coronation, noting that the day’s Pushya nakshatra and an especially auspicious night-yoga make the time suitable; he also instructs that Rama be informed.