Mārkaṇḍeya’s Consolation to the King: Exempla of Rāma and the Efficacy of Allies (मार्कण्डेयाश्वासनम्)
राक्षसा: पुरुषादाश्ष पिशाचाश्न महाबला: । सर्वे समेत्य राजानमभ्यषिज्चन् दशाननम्,नरभक्षी राक्षस तथा महाबली पिशाच--सबने मिलकर दशमुख रावणको राक्षसराजके पदपर अभिषिक्त किया
rākṣasāḥ puruṣādāś ca piśācāś ca mahābalāḥ | sarve sametya rājānam abhyasiñcan daśānanam ||
Dijo Mārkaṇḍeya: “Los poderosos Rākṣasas—devoradores de hombres—y los fuertes Piśācas se reunieron todos y consagraron a Daśānana (el de diez rostros) como su rey.”
मार्कण्डेय उवाच
The verse contrasts mere power-based enthronement with dharmic legitimacy: a ruler can be installed by forceful factions, but such authority—rooted in predation and fear—stands ethically compromised.
Mārkaṇḍeya narrates that the Rākṣasas and Piśācas gathered and performed an abhiṣeka (royal consecration), installing Daśānana (Rāvaṇa) as their king.