Previous Verse
Next Verse

Shloka 12

अध्याय २७०: प्रहस्त-वधः, धूम्राक्ष-हननं, कुम्भकर्ण-प्रबोधनम्

Chapter 270: Slaying of Prahasta; Defeat of Dhūmrākṣa; Awakening of Kumbhakarṇa

अचिन्त्यरूपा सुविशालनेत्रा शरीरतुल्या कुरुपुड्गवानाम्‌ । यद्येव देवी पृथिवीं प्रविष्टा दिवं प्रपन्नाप्यथवा समुद्रम्‌

acintyarūpā suviśālanetrā śarīratulyā kurupuḍgavānām | yadyeva devī pṛthivīṃ praviṣṭā divaṃ prapannāpy athavā samudram ||

Dijo Vaiśampāyana: «Su figura era inconcebible; sus ojos, inmensamente grandes; y en estatura era comparable a los más eminentes entre los Kurus. Ya fuese que la diosa hubiera entrado en la tierra, o ascendido al cielo, o incluso se hubiera ido al océano—(no podía ser hallada).»

अचिन्त्यरूपाof inconceivable form
अचिन्त्यरूपा:
Karta
TypeAdjective
Rootअचिन्त्य-रूप
FormFeminine, Nominative, Singular
सुविशालनेत्राhaving very large eyes
सुविशालनेत्रा:
Karta
TypeAdjective
Rootसु-विशाल-नेत्र
FormFeminine, Nominative, Singular
शरीरतुल्याequal in body (size)
शरीरतुल्या:
Karta
TypeAdjective
Rootशरीर-तुल्य
FormFeminine, Nominative, Singular
कुरुपुड्गवानाम्of the best of the Kurus
कुरुपुड्गवानाम्:
Adhikarana
TypeNoun
Rootकुरु-पुड्गव
FormMasculine, Genitive, Plural
यदिif
यदि:
TypeIndeclinable
Rootयदि
एवindeed/just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
देवीthe goddess
देवी:
Karta
TypeNoun
Rootदेवी
FormFeminine, Nominative, Singular
पृथिवीम्the earth
पृथिवीम्:
Karma
TypeNoun
Rootपृथिवी
FormFeminine, Accusative, Singular
प्रविष्टाentered
प्रविष्टा:
Karta
TypeVerb
Rootप्र-विश्
FormFeminine, Nominative, Singular, क्त (past passive participle)
दिवम्heaven
दिवम्:
Karma
TypeNoun
Rootदिव्/द्यौस् (दिव)
FormMasculine, Accusative, Singular
प्रपन्नाattained/reached
प्रपन्ना:
Karta
TypeVerb
Rootप्र-पद्
FormFeminine, Nominative, Singular, क्त (past passive participle)
अपिeven/also
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
अथवाor else
अथवा:
TypeIndeclinable
Rootअथवा
समुद्रम्the ocean
समुद्रम्:
Karma
TypeNoun
Rootसमुद्र
FormMasculine, Accusative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
D
Devī (a goddess)
K
Kuru
P
Pṛthivī (Earth)
D
Diva (Heaven)
S
Samudra (Ocean)

Educational Q&A

The verse underscores the epic motif of the divine as elusive and beyond ordinary grasp: even when described in human-comparable terms, a goddess may vanish into cosmic realms (earth, heaven, ocean), reminding listeners that human perception and pursuit have limits before the transcendent.

Vaiśampāyana describes a wondrous goddess—large-eyed and of a stature comparable to the foremost Kuru heroes—and then conveys uncertainty about her whereabouts, suggesting she may have disappeared into the earth, ascended to heaven, or entered the ocean.