Previous Verse
Next Verse

Shloka 17

Duryodhana’s Account of Gandharva Defeat and the Pandavas’ Intervention (दुर्योधनवर्णितो गन्धर्वसंग्रामः)

अजातशयत्रौ तु जिते निकृत्या दुःशासनो यत्‌ परुषाण्यवोचत्‌ । तानि प्रविष्टानि वृकोदराड्ू दहन्ति कक्षाग्निरिवेन्धनानि,“अजातशत्रु युधिष्ठिरको जूएमें छलपूर्वक हरा दिये जानेपर दुःशासनने जो कड़वी बातें कही थीं, वे भीमसेनके शरीरमें घुसकर जैसे आग तृण और काष्ठके समूहको जला डालती है, उसी प्रकार उन्हें दग्ध कर रही होंगी

ajātaśatrau tu jite nikṛtyā duḥśāsano yat paruṣāṇy avocat | tāni praviṣṭāni vṛkodarāḍ dahanti kakṣāgnir ivendhanāni ||

Dijo Vaiśampāyana: Cuando Ajātaśatru (Yudhiṣṭhira) fue vencido con engaño, las palabras ásperas que pronunció Duḥśāsana penetraron en Bhīma (Vṛkodara) como un fuego voraz; arden en su interior como un incendio forestal que devora el combustible seco.

{'ajātaśatrau''in/with regard to Ajātaśatru (epithet of Yudhiṣṭhira, ‘one whose enemy is not yet born’)', 'tu': 'but
{'ajātaśatrau':
moreover', 'jite''when (he was) conquered/defeated', 'nikṛtyā': 'by deceit, fraud, treachery', 'duḥśāsanaḥ': 'Duḥśāsana (a Kaurava prince)', 'yat': 'which
moreover', 'jite':
that which', 'paruṣāṇi''harsh, cruel, bitter (words)', 'avocat': 'said
that which', 'paruṣāṇi':
spoke', 'tāni''those (words)', 'praviṣṭāni': 'having entered
spoke', 'tāni':
penetrated', 'vṛkodara''Vṛkodara (epithet of Bhīma, ‘wolf-bellied’)', 'dahanti': 'burn
penetrated', 'vṛkodara':
consume', 'kakṣāgniḥ''a brush/forest fire
consume', 'kakṣāgniḥ':
fire in dry grass and thickets', 'iva''like
fire in dry grass and thickets', 'iva':
as', 'indhanāni''fuel
as', 'indhanāni':

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśaṃpāyana
A
Ajātaśatru (Yudhiṣṭhira)
D
Duḥśāsana
V
Vṛkodara (Bhīma)

Educational Q&A

Cruel speech and deceitful victory are not merely momentary wrongs; they lodge in the victim’s mind as a lasting moral injury, igniting anger and a drive for justice. The verse warns that adharma—especially fraud and verbal cruelty—creates consequences that spread like fire, destabilizing relationships and pushing events toward violent reckoning.

After Yudhiṣṭhira (Ajātaśatru) is defeated in the dice game through trickery, Duḥśāsana utters bitter, insulting words. Vaiśaṃpāyana describes how those words ‘enter’ Bhīma (Vṛkodara) and burn inside him like a forest fire consuming fuel—signaling Bhīma’s simmering fury and the growing momentum toward future vengeance.