Duryodhana’s Śaraṇāgati and the Pāṇḍavas’ Resolve
Gandharva Encounter
तदनन्तर प्रजापति ब्रह्माजीने महासेनसे कहा--'वत्स! अब तुम अपने पिता त्रिपुरविनाशक महादेवजीसे मिलो ।। रुद्रेणाग्निं समाविश्य स्वाहामाविश्य चोमया । हितार्थ सर्वलोकानां जातस्त्वमपराजित:,“भगवान् रुद्रने अग्निमें और भगवती उमाने स्वाहामें प्रवेश करके समस्त लोकोंके हितके लिये तुम-जैसे अपराजित वीरको उत्पन्न किया है
tadanantaraṁ prajāpatiḥ brahmā mahāsenāya uvāca— “vatsa! adhunā tvaṁ svapitaraṁ tripuravināśakaṁ mahādevaṁ milasva. rudreṇāgniṁ samāviśya svāhām āviśya comayā hitārthaṁ sarvalokānāṁ jātastvam aparājitaḥ.”
Después de esto, Prajāpati Brahmā dijo a Mahāsena: «Hijo mío, ve ahora a encontrarte con tu padre, Mahādeva, el destructor de Tripura. Porque Rudra entró en Agni y Umā entró en Svāhā, has sido engendrado como un héroe invencible para el bien de todos los mundos».
मार्कण्डेय उवाच
Power and victory are portrayed as legitimate when aligned with loka-hita (the welfare of all worlds). The hero’s invincibility is not for egoistic conquest but for sustaining dharma through a divinely sanctioned purpose.
Mārkaṇḍeya reports Brahmā’s instruction to Mahāsena: he should meet his father Śiva (Tripura’s destroyer). Brahmā explains Mahāsena’s extraordinary origin—Rudra’s presence in Agni and Umā’s presence in Svāhā—emphasizing that the birth was arranged for universal benefit.