Duryodhana’s Śaraṇāgati and the Pāṇḍavas’ Resolve
Gandharva Encounter
उमायोन्यां च रुद्रेण शुक्रं सिक्त महात्मना । अस्मिन् गिरौ निपतितं मिज्जिकामिज्जिकं यतः,“महात्मा रुद्रने उमाके गर्भमें जिस वीर्यकी स्थापना की थी, उसका कुछ भाग इसी पर्वतपर गिर पड़ा था, जिससे मिंजिका-मिंजिक नामक जोड़ेकी उत्पत्ति हुई। शेष शुक्रका कुछ अंश लोहित-सागरमें, कुछ सूर्यकी किरणोंमें, कुछ पृथ्वीपर और कुछ वृक्षोंपर गिर पड़ा। इस प्रकार वह पाँच भागोंमें विभक्त होकर गिरा था। उसीसे ये तुम्हारे विभिन्न आकृतिवाले, मांसभक्षी एवं भयंकर पार्षद प्रकट हुए हैं; जिन्हें मनीषी पुरुष ही जान पाते हैं!
umāyonyāṃ ca rudreṇa śukraṃ siktaṃ mahātmanā | asmin girau nipatitaṃ mijjikāmijjikaṃ yataḥ ||
Dijo Mārkaṇḍeya: «Rudra, de gran alma, depositó su simiente en el seno de Umā; y una parte cayó sobre esta misma montaña. De aquella caída surgió la pareja llamada Mijjikā y Mijjika. (De las porciones restantes—al caer en el océano rojo Lohita, en los rayos del Sol, sobre la tierra y sobre los árboles—brotaron asistentes diversos, feroces, devoradores de carne y terribles.)»
मार्कण्डेय उवाच
The verse uses mythic causation to show that even frightening, chaotic forces have an origin within a larger cosmic order; understanding arises through discernment rather than fear.
Mārkaṇḍeya explains that Rudra’s generative essence, placed in Umā, partly fell on a mountain, producing the pair Mijjikā–Mijjika; the broader account links other fallen portions to the emergence of terrifying attendants.