Duryodhana’s Śaraṇāgati and the Pāṇḍavas’ Resolve
Gandharva Encounter
ऐरावतं समास्थाय शक्रश्नापि सुरै:ः सह
airāvataṁ samāsthāya śakraḥ snāpi suraiḥ saha
Dijo Mārkaṇḍeya: «Montando a Airāvata, Śakra (Indra) avanzó —junto con los dioses— para realizar el baño ceremonial (abhiṣeka).» En el fluir del relato, la línea evoca la autoridad regia y ritual de Indra: incluso el poder divino actúa conforme a ritos prescritos, subrayando la ética recurrente del Mahābhārata de que la soberanía y el éxito han de alinearse con el dharma y la debida observancia.
मार्कण्डेय उवाच
Even the highest authority (Indra/Śakra) is portrayed as acting through ritual propriety; power is ideally exercised in harmony with dharma and sanctioned observances rather than mere force.
Mārkaṇḍeya narrates that Indra mounts his elephant Airāvata and, accompanied by the gods, goes to perform a ceremonial bath/ablution, signaling a formal divine action within the episode.