Skanda–Svāhā-saṃvāda; Gaṇa-vyutpatti and Śvetaparvata-vaibhava
Chapter 220
वडवाग्नि: पिबत्यम्भो योडसौ परमदारुण: | ऊर्ध्वभागूर्ध्वभाड़नाम कवि: प्राणाश्रितस्तु यः:,जो अत्यन्त भयंकर वडवानलरूपसे समुद्रका जल सोखते रहते हैं, वे ही शरीरके भीतर ऊर्ध्वगति--'उदान' नामसे प्रसिद्ध हैं। ऊपरकी ओर गतिशील होनेसे ही उनका नाम 'ऊर्ध्वऐभाक्' है। वे प्राणवायुके आश्रित एवं त्रिकालदर्शाी हैं। (उन्हें बृहस्पतिका पाँचवाँ पुत्र माना गया है)
Vaḍavāgniḥ pibat y ambho yo ’sau paramadāruṇaḥ | Ūrdhvabhāgūrdhvabhāḍ nāma kaviḥ prāṇāśritas tu yaḥ ||
Ese vaḍavāgni, el temible “fuego de la yegua” que bebe las aguas del océano, es en el cuerpo la corriente vital ascendente llamada Udāna. Por moverse hacia lo alto se le llama también Ūrdhvabhāg/Ūrdhvabhāk. Dependiente de Prāṇa, es un kavi: un vidente que conoce los tres tiempos.
मार्कण्डेय उवाच
The verse links a cosmic phenomenon (the submarine mare-fire that ‘drinks’ the ocean) with an inner physiological-spiritual principle: the upward-moving vital force called Udāna, dependent on Prāṇa and associated with higher movement and insight (seerhood, knowledge of time).
Mārkaṇḍeya is explaining a doctrinal identification: the terrifying vaḍavāgni is interpreted as an inner power in the body—Udāna—describing its upward motion, its reliance on Prāṇa, and its status as a ‘kavi’ who knows the three times.