पञ्चवर्णोत्पत्तिः — The Origin of the Five-Colored Fiery Being and Ritual-Disruptor Lineages
वध्यमाने शरीरे तु देहनाशो भवत्युत । जीव: सड्क्रमते<न्यत्र कर्मबन्धनिबन्धन:
vadhyamāne śarīre tu dehanāśo bhavaty uta | jīvaḥ saṅkramate 'nyatra karmabandhanibandhanaḥ ||
Cuando el cuerpo es abatido, la destrucción recae sólo sobre el armazón físico. El ser viviente (ātman) pasa a otro lugar, impulsado por la fuerza vinculante de sus propios actos. Así, lo que perece es el cuerpo; la consecuencia moral de las obras conduce al ser a otro estado de existencia.
व्याध उवाच
The verse distinguishes bodily death from the continuity of the jīva: killing destroys the body, while the living self moves on according to karmic bondage. Ethical responsibility therefore lies in one’s actions and their consequences, not merely in the physical event of death.
The hunter (Vyādha) is instructing his listener in dharma and right understanding. In this passage he explains that death affects the body, whereas the jīva transmigrates elsewhere under the compulsion of karma, framing the discussion in terms of moral causality and spiritual insight.