Guṇa-vibhāga and Prāṇa–Agni–Yoga Upadeśa (गुणविभाग तथा प्राण-अग्नि-योगोपदेश)
यस्तं महासुरं रौद्रं वधिष्यति महीपति: । तेजस्तं वैष्णवमिति प्रवेक्ष्यति दुरासदम्,भूपाल! भगवान् विष्णु अपने तेजसे आपके तेजको बढ़ायेंगे। उन्होंने पूर्वकालमें मुझे यह वर दिया था कि जो राजा उस भयानक एवं महान् असुरका वध करनेको उद्यत होगा, उस दुर्धर्ष वीरके भीतर मेरा वैष्णव तेज प्रवेश करेगा
yaḥ taṁ mahāsuraṁ raudraṁ vadhiṣyati mahīpatiḥ | tejas taṁ vaiṣṇavam iti pravekṣyati durāsadam, bhūpāla |
Uttanka dijo: «El rey que mate a ese gran asura, feroz y terrible —oh soberano de la tierra—, en ese héroe inaccesible entrará el esplendor vaiṣṇava. Por el poder del Señor Viṣṇu, tu fuerza se verá acrecentada. En tiempos antiguos me concedió esta gracia: quien, siendo rey, se alce para destruir a ese demonio aterrador y poderoso, en ese guerrero formidable entrará mi energía vaiṣṇava».
उत्तड़क उवाच
When a ruler undertakes a righteous task—removing a terrifying force of adharma—divine support (Vaiṣṇava tejas) strengthens human effort. The verse frames kingship as protective duty, empowered by grace when aligned with dharma.
Uttanka addresses a king and declares a boon received earlier from Lord Viṣṇu: whichever king resolves to kill the dreadful great asura will have Viṣṇu’s splendor enter him, making him formidable and increasing his power for the deed.