Previous Verse
Next Verse

Mahabharata 3.201.79Vana Parva, Adhyaya 201, Shloka 79

Dharma-vyādha’s Analysis of Moral Decline and the Mahābhūta–Guṇa Schema (धर्मव्याधोपदेशः)

धर्मश्रितेयं तु कथा कथितेयं तवानघ । या श्र॒ुत्वा मुनयः प्रीता नैमिषारण्यवासिन:,निष्पाप युधिष्ठिर! यह मैंने धर्मयुक्त कथा कही है। इसे सुनकर नैमिषारण्यनिवासी मुनि बड़े प्रसन्न हुए थे

dharmāśriteyaṁ tu kathā kathiteyaṁ tavānagha | yā śrutvā munayaḥ prītā naimiṣāraṇyavāsinaḥ ||

Oh intachable, el relato que te he contado está asentado en el dharma. Al oírlo, los sabios que moraban en Naimiṣāraṇya se alegraron sobremanera—pues un discurso conforme a la rectitud trae claridad y gozo a los entendidos.

धर्माश्रिताresting on/grounded in dharma
धर्माश्रिता:
Karta
TypeAdjective
Rootधर्म-आश्रित (आश्रित < आ-श्रि)
FormFeminine, Nominative, Singular
इयम्this
इयम्:
Karta
TypePronoun
Rootइदम्
FormFeminine, Nominative, Singular
तुbut/indeed
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
कथाstory, narrative
कथा:
Karta
TypeNoun
Rootकथा
FormFeminine, Nominative, Singular
कथिताtold, narrated
कथिता:
TypeVerb
Rootकथित (कथ्)
FormFeminine, Nominative, Singular
इयम्this
इयम्:
Karta
TypePronoun
Rootइदम्
FormFeminine, Nominative, Singular
तवof/for you
तव:
TypePronoun
Rootयुष्मद्
FormGenitive, Singular
अनघO sinless one
अनघ:
TypeNoun
Rootअनघ
FormMasculine, Vocative, Singular
याwhich
या:
Karta
TypePronoun
Rootयद्
FormFeminine, Nominative, Singular
श्रुत्वाhaving heard
श्रुत्वा:
TypeVerb
Rootश्रु
FormAbsolutive (Gerund)
मुनयःsages
मुनयः:
Karta
TypeNoun
Rootमुनि
FormMasculine, Nominative, Plural
प्रीताःpleased, delighted
प्रीताः:
TypeAdjective
Rootप्रीत (प्री)
FormMasculine, Nominative, Plural
नैमिषारण्यवासिनःdwellers of Naimiṣāraṇya
नैमिषारण्यवासिनः:
Karta
TypeNoun
Rootनैमिषारण्य-वासिन्
FormMasculine, Nominative, Plural
निष्पापO sinless one
निष्पाप:
TypeNoun
Rootनिष्पाप
FormMasculine, Vocative, Singular
युधिष्ठिरO Yudhiṣṭhira
युधिष्ठिर:
TypeNoun
Rootयुधिष्ठिर
FormMasculine, Vocative, Singular

युधिछिर उवाच

Y
Yudhiṣṭhira
M
munayaḥ (sages)
N
Naimiṣāraṇya

Educational Q&A

A narrative grounded in dharma is not mere entertainment; it functions as ethical instruction. Its value is validated by the response of the wise—those devoted to truth and discipline—who rejoice when dharma is clearly articulated.

The speaker concludes or commends the preceding account as dharma-based and notes that, upon hearing it, the sages living in Naimiṣāraṇya became pleased—signaling approval of the story’s moral and spiritual tenor.

AI

Ask anything about this verse

Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.

A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.

Read Mahabharata in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App