Previous Verse
Next Verse

Shloka 13

Kuvalāśva’s Lineage and Uttaṅka’s Petition concerning Dhundhu (धुन्धु-प्रसङ्गः)

ततस्तत्रैवासीने राजनि सेनान्वगच्छत्‌,“राजा अभी वहीं बैठे थे, इतनेहीमें उनकी सेना आ पहुँची

tatas tatraivāsīne rājani senān anvagacchat

Entonces, mientras el rey aún estaba sentado allí mismo, llegó su ejército y se acercó a él.

ततःthen, thereafter
ततः:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootततः (तद्-प्रातिपदिकात् अव्यय)
Formअव्यय (तसिल्-प्रत्ययः)
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formअव्यय
एवindeed, just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअव्यय
आसीनेwhile seated
आसीने:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootआस् (धातु) → आसीन (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे सप्तमी एकवचनम् (आसीनः इति कृदन्तस्य)
राजनिin/with the king (when the king was seated)
राजनि:
Adhikarana
TypeNoun
Rootराजन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे सप्तमी एकवचनम्
सेनाthe army
सेना:
Karta
TypeNoun
Rootसेना (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गे प्रथमा एकवचनम्
अन्वगच्छत्followed / came up (to him)
अन्वगच्छत्:
TypeVerb
Rootअनु + गम् (धातु)
Formलङ् (अनद्यतनभूत), प्रथमपुरुषः, एकवचनम्, परस्मैपदम्

वैशम्पायन उवाच

वैशम्पायन (Vaiśampāyana)
राजा (the king)
सेना (the army)

Educational Q&A

The verse highlights the inseparability of rulership from responsibility: the king’s role naturally draws the instruments of protection and power (the army) to him, reminding that authority is accompanied by immediate obligations toward order and security.

After a preceding event, the narration notes that the king remains seated at the same spot, and in the meantime his army arrives and approaches him, marking a shift toward action and the gathering of forces around the ruler.