Previous Verse
Next Verse

Shloka 62

Sarasvatī–Tārkṣya Saṃvāda: Agnihotra-vidhi, Dāna-phala, and Mokṣa-prasaṅga (सरस्वती–तार्क्ष्यसंवादः)

अत्र ते कथयिष्यामि तदिहैकमना: शृणु । यथेहामुत्र च नर: सुखदुःखमुपाश्चुते,मनुष्य इहलोक या परलोकमें जिस प्रकार सुख और दुःख भोगता है, इसके विषयमें तुम्हें अपना विचार बताऊँगा। तुम एकाग्रचित्त होकर सुनो

atra te kathayiṣyāmi tad ihaikamanāḥ śṛṇu | yathehāmutra ca naraḥ sukhaduḥkham upāśnute ||

«Aquí te lo explicaré: escucha con la mente unificada y atenta. Te diré cómo el hombre, tanto en este mundo como en el venidero, llega a experimentar placer y dolor—cómo encuentra esos frutos como resultado de su conducta».

अत्रhere
अत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootअत्र
तेto you
ते:
Sampradana
TypePronoun
Rootत्वद्
Formany, Dative, Singular
कथयिष्यामिI will tell
कथयिष्यामि:
TypeVerb
Rootकथय्
FormSimple Future (Luṭ), 1st, Singular, Parasmaipada
तत्that (matter)
तत्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormNeuter, Accusative, Singular
इहhere (in this world)
इह:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootइह
एकमना:single-minded, attentive
एकमना::
Karta
TypeAdjective
Rootएकमनस्
FormMasculine, Nominative, Singular
शृणुlisten
शृणु:
TypeVerb
Rootश्रु
FormImperative (Loṭ), 2nd, Singular, Parasmaipada
यथाas, in the manner that
यथा:
TypeIndeclinable
Rootयथा
इहhere
इह:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootइह
अमुत्रthere (in the other world)
अमुत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootअमुत्र
and
:
TypeIndeclinable
Root
नरःa man
नरः:
Karta
TypeNoun
Rootनर
FormMasculine, Nominative, Singular
सुखदुःखम्pleasure and pain
सुखदुःखम्:
Karma
TypeNoun
Rootसुख-दुःख
FormNeuter, Accusative, Singular
उपाश्नुतेexperiences, enjoys/suffers
उपाश्नुते:
TypeVerb
Rootउप-आश्
FormPresent (Laṭ), 3rd, Singular, Ātmanepada

मार्कण्डेय उवाच

M
Mārkaṇḍeya (speaker)
N
nara (a person/human being)
I
iha (this world)
A
amutra (the next world)

Educational Q&A

Mārkaṇḍeya introduces a moral explanation of how pleasure and pain are experienced in both this life and the next, implying a karmic linkage between one’s actions/choices and the results one undergoes.

Mārkaṇḍeya begins an instructive discourse, asking the listener to be attentive, and announces that he will explain the principle by which humans experience happiness and suffering across worldly and post-worldly states.