Sarasvatī–Tārkṣya Saṃvāda: Agnihotra-vidhi, Dāna-phala, and Mokṣa-prasaṅga (सरस्वती–तार्क्ष्यसंवादः)
कृष्णे धरनुर्वेदरतिप्रधाना- स्तवात्मजास्ते शिशव: सुशीला: । सद्धिः सदैवाचरितं सुहृद्धि- श्वरन्ति पुत्रास्तव याज्ञसेनि,इसके बाद दशार्हकुलके स्वामी श्रीकृष्ण, जो अपने सुहृदोंसे घिरे हुए थे, यज्ञसेनकुमारी द्रौपदीसे बोले--“कृष्णे! अर्जुनसे मिलकर तेरी सारी कामना सफल हो गयी, यह बड़े आनन्दकी बात है। तेरे पुत्र बड़े सुशील हैं। धनुर्वेदमें उनका विशेष अनुराग है। वे अपने सुहृदोंसहित सत्पुरुषोंद्वारा आचरित सदाचार और धर्मका पालन करते हैं
vaiśampāyana uvāca |
kṛṣṇe dhanuḥvedaratipradhānās tavātmajās te śiśavaḥ suśīlāḥ |
sadbhiḥ sadaivācaritaṃ suhṛdbhiś caranti putrās tava yājñaseni ||
Dijo Vaiśampāyana: «¡Oh Kṛṣṇā! Tus hijos son bien educados y de excelente carácter; su mayor deleite está en la ciencia del arco. Andan siempre en compañía de amigos y siguen la buena conducta y el dharma practicados por los virtuosos.»
वैशम्पायन उवाच
The verse praises an ideal of kṣatriya upbringing: skill in martial discipline (dhanuḥ-veda) must be joined with suśīlatā (good character) and steady adherence to dharma as modeled by the virtuous (sadbhiḥ ācaritam). Competence is framed as ethical competence, sustained by good company (suhṛt-saṅga).
In Vaiśampāyana’s narration, Draupadī (addressed as Kṛṣṇā/Yājñasenī) is being spoken to with reassurance and praise: her sons are described as well-behaved, devoted to archery, and living according to righteous conduct in the company of friends.