Kubera-prasāda-vihāra and Counsel on Ajñātavāsa (कुबेरप्रसादविहारः तथा अज्ञातवासोपदेशः)
कालस्य परिणामेन ततस्त्वमिह भारत एषामन्तकर: प्राप्तस्तत् त्वया च कृतं तथा,भारत! समयके फेरसे ही तुम इनका विनाश करनेके लिये यहाँ आ पहुँचे हो और तुमने जैसा दैवका विधान था, उसके अनुसार इनका संहार कर डाला है
kālasya pariṇāmena tatas tvam iha bhārata eṣām antakaraḥ prāptas tat tvayā ca kṛtaṃ tathā
Dijo Arjuna: «Por la maduración del curso del Tiempo, oh Bhārata, has llegado aquí como el designado portador de su fin; y has obrado en consecuencia, consumando su destrucción del modo ordenado por el destino.»
अजुन उवाच
The verse frames destruction as the ripened consequence of Kāla (Time) and destiny: an individual becomes an instrument through which an inevitable cosmic outcome is fulfilled, raising the ethical tension between personal agency and ordained necessity.
Arjuna addresses a Kuru prince (“Bhārata”), stating that due to Time’s unfolding he has arrived as the agent of others’ end and has carried out their destruction in accordance with what was destined.