Previous Verse
Next Verse

Shloka 20

इन्द्रप्रशंसा, दिव्योपकरणदानं, गन्धमादनसमागमश्च

Indra’s Commendation, Bestowal of Divine Insignia, and the Gandhamādana Reunion

ततो5हमस्त्रमातिष्ठं परमं तिग्मतैजसम्‌ | दयितं देवराजस्य माधवं नाम भारत,भारत! यह देख मैंने देवराज इन्द्रके परम प्रिय माधव नामक प्रचण्ड तेजस्वी अस्त्रका आश्रय लिया

tato ’ham astram ātiṣṭhaṁ paramaṁ tigmatejasam | dayitaṁ devarājasya mādhavaṁ nāma bhārata ||

Entonces me amparé en el arma suprema, de fulgor abrasador y filo acerado, llamada Mādhava, la más amada de Indra, rey de los dioses. ¡Oh Bhārata!, ése fue mi recurso en aquel instante: invocar el poder divino con intención disciplinada, no sólo con fuerza personal.

ततःthen, thereafter
ततः:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootततः
अहम्I
अहम्:
Karta
TypeNoun
Rootअस्मद्
Formcommon, nominative, singular
अस्त्रम्weapon, missile
अस्त्रम्:
Karma
TypeNoun
Rootअस्त्र
Formneuter, accusative, singular
आतिष्ठम्I resorted to / I took up
आतिष्ठम्:
TypeVerb
Rootआ-स्था
Formimperfect, 1st, singular, parasmaipada
परम्supreme, highest
परम्:
TypeAdjective
Rootपर
Formneuter, accusative, singular
तिग्मतैजसम्of sharp/fiery brilliance
तिग्मतैजसम्:
TypeAdjective
Rootतिग्म-तैजस
Formneuter, accusative, singular
दयितम्beloved, dear
दयितम्:
TypeAdjective
Rootदयित
Formneuter, accusative, singular
देवराजस्यof the king of gods (Indra)
देवराजस्य:
Sampradana
TypeNoun
Rootदेवराज
Formmasculine, genitive, singular
माधवम्Mādhava (name of the weapon)
माधवम्:
TypeNoun
Rootमाधव
Formneuter, accusative, singular
नामby name, called
नाम:
TypeIndeclinable
Rootनाम
भारतO Bhārata
भारत:
TypeNoun
Rootभारत
Formmasculine, vocative, singular

अजुन उवाच

A
Arjuna
I
Indra (Devarāja)
M
Mādhava-astra (divine weapon)

Educational Q&A

Power in the epic is ideally exercised through disciplined, rightful means—here symbolized by a divinely sanctioned astra. Arjuna’s resort to a weapon beloved of Indra underscores that strength is not merely personal prowess but also responsibility, restraint, and alignment with higher order (dharma).

Arjuna speaks and describes a decisive moment: he takes up (or invokes) a supreme, intensely radiant divine weapon named Mādhava, noted as especially dear to Indra. The line signals escalation in the encounter and Arjuna’s reliance on celestial armaments.