Previous Verse
Next Verse

Shloka 8

Arjuna’s Account of Tapas and the Kirāta Test; Revelation of Maheśvara and the Grant of the Pāśupata-Astra

वृथा55चारसमारम्भ: प्रेत्य चेह विनश्यति । साहसे वर्तमानानां निकृतीनां दुरात्मनाम्‌,साहसके कार्योंमें लगे हुए ठग एवं दुरात्मा पुरुषोंके उत्तम कर्मोंका अनुष्ठान इस लोक और परलोकमें भी व्यर्थ नष्टप्राय ही है

vṛthācārasamārambhaḥ pretya ceha vinaśyati | sāhase vartamānānāṃ nikṛtīnāṃ durātmanām ||

Dijo Dhanada: “Toda empresa que comienza en la vanidad o en una conducta injusta perece—tanto aquí en este mundo como después de la muerte. Pues para los hombres engañosos, de alma perversa, que persisten en una violencia temeraria, aun lo que parece ‘buena conducta’ o ‘acción meritoria’ se reduce a nada, desplomándose en la inutilidad en esta vida y en la otra.”

वृथाin vain, fruitlessly
वृथा:
TypeIndeclinable
Rootवृथा
आचार-समारम्भःundertaking of (good) conduct/rites
आचार-समारम्भः:
Karta
TypeNoun
Rootआचार-समारम्भ
FormMasculine, Nominative, Singular
प्रेत्यhaving died; after death
प्रेत्य:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootप्र-इ (इ) + ल्यप्
and
:
TypeIndeclinable
Root
इहhere (in this world)
इह:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootइह
विनश्यतिperishes, comes to nothing
विनश्यति:
TypeVerb
Rootनश्
FormPresent, Third, Singular, Parasmaipada
साहसेin rash/violent enterprise
साहसे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootसाहस
FormNeuter, Locative, Singular
वर्तमानानाम्of those engaged (in)
वर्तमानानाम्:
TypeAdjective
Rootवर्त् + शतृ (वर्तमान)
FormMasculine, Genitive, Plural
निकृतीनाम्of deceivers, cheats
निकृतीनाम्:
TypeNoun
Rootनिकृति
FormMasculine, Genitive, Plural
दुरात्मनाम्of wicked-souled (men)
दुरात्मनाम्:
TypeNoun
Rootदुरात्मन्
FormMasculine, Genitive, Plural

धनद उवाच

D
Dhanada (Kubera)

Educational Q&A

Actions rooted in vain or unrighteous conduct do not yield lasting merit; for deceitful and violent people, even seemingly good deeds become ineffective, failing both in this life and after death.

Dhanada (Kubera) delivers a moral warning: those who live by reckless violence and deception undermine their own welfare, so their undertakings and claimed virtues collapse without beneficial results.