Previous Verse
Next Verse

Shloka 65

Kubera’s Fivefold Nīti and Protection of the Pāṇḍavas (वैश्रवणोपदेशः)

सिन्धुवारांस्तथोदारान्‌ मन्मथस्येव तोमरान्‌ । सुवर्णवर्णकुसुमान्‌ गिरीणां शिखरेषु च,पर्वतवोंके शिखरोंपर अधिकाधिक संख्यामें सुनहरे कुसुमोंसे सुशोभित सुन्दर शेफालिकाके- “पौधे दिखायी देते थे, जो कामदेवके तोमर नामक बाण-से प्रतीत होते थे

sindhuvārāṁs tathodārān manmathasyeva tomarān | suvarṇavarṇakusumān girīṇāṁ śikhareṣu ca ||

Vaiśampāyana dijo: «Y también había nobles y frondosas plantas de sindhuvāra (shephālika), cuyas flores de tono dorado adornaban las cumbres de las montañas, pareciendo, por así decirlo, las lanzas (tomaras) de Manmatha, el dios del amor». El verso intensifica el clima estético: la naturaleza misma parece participar en el despertar del deseo y del asombro, en contraste con las penurias del destierro, y recuerda cómo la mente puede ser conmovida—elevada o turbada—por los objetos de los sentidos.

सिन्धुवारान्sindhuvāra plants (oleander-like shrubs/trees)
सिन्धुवारान्:
Karma
TypeNoun
Rootसिन्धुवार
FormMasculine, Accusative, Plural
तथाthus, also
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा
उदारान्splendid, excellent
उदारान्:
Karma
TypeAdjective
Rootउदार
FormMasculine, Accusative, Plural
मन्मथस्यof Manmatha (Kāma)
मन्मथस्य:
Sambandha
TypeNoun
Rootमन्मथ
FormMasculine, Genitive, Singular
इवlike, as if
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव
तोमरान्javelins, spears
तोमरान्:
Karma
TypeNoun
Rootतोमर
FormMasculine, Accusative, Plural
सुवर्णवर्णकुसुमान्flowers of golden color
सुवर्णवर्णकुसुमान्:
Karma
TypeNoun
Rootसुवर्ण-वर्ण-कुसुम
FormMasculine, Accusative, Plural
गिरीणाम्of mountains
गिरीणाम्:
Sambandha
TypeNoun
Rootगिरि
FormMasculine, Genitive, Plural
शिखरेषुon the peaks
शिखरेषु:
Adhikarana
TypeNoun
Rootशिखर
FormNeuter, Locative, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
M
Manmatha (Kāma)
S
sindhuvāra (shephālika) plants
T
tomara (spear/javelin)
M
mountain peaks (giri-śikhara)

Educational Q&A

The verse implicitly illustrates how sensory beauty shapes the mind: even in exile, the forest’s splendor can awaken powerful emotions (here symbolized by Manmatha). It suggests attentiveness to how perception can influence desire and inner steadiness.

The narrator describes the landscape: sindhuvāra/shephālika plants with golden blossoms are seen on mountain summits, poetically compared to Manmatha’s spears, intensifying the scene’s vivid, evocative atmosphere.