सौगन्धिकपुष्पप्रसङ्गः — The Saugaṇdhika Lotus and Bhīma’s Approach to Hanūmān
तामुपेत्य महात्मान: सह तैब्रहद्विणर्षभै: । अवतेरुस्तत: सर्वे राक्षसस्कन्धत: शनै:,उसके पास पहुँचकर ये सब महात्मा पाण्डव जन श्रेष्ठ ब्राह्मणोंके साथ राक्षसोंके कंधोंसे धीरे-धीरे उतरे
tām upetya mahātmānaḥ saha taiḥ brāhmaṇarṣabhaiḥ | avaterus tataḥ sarve rākṣasa-skandhataḥ śanaiḥ ||
Al acercarse a ella, aquellos de ánimo noble —junto con los más eminentes brāhmaṇas— descendieron todos, con suavidad, de los hombros de los rākṣasas. La escena subraya la contención disciplinada y la conducta respetuosa, aun en medio de un medio de viaje extraordinario y de gran fuerza.
घटोत्कच उवाच
Even when aided by powerful beings and extraordinary means, the virtuous act with gentleness and respect—showing self-control and proper regard for companions, especially revered brāhmaṇas.
After reaching the intended person/place (“her”), the Pāṇḍavas along with eminent brāhmaṇas carefully descend from the shoulders of rākṣasas who had been carrying them.