Previous Verse
Next Verse

Shloka 17

Ghaṭotkaca’s Conveyance to Badarī and Entry into the Nara-Nārāyaṇa Āśrama (घटोत्कच-वाहनम्; नरनारायणाश्रम-प्रवेशः)

पठ्यमानेषु मन्त्रेषु शान्त्यर्थ परमर्षिभि: । स्पृश्यमाना करै: शीतैः: पाण्डवैश्व मुहुर्मुहु:,महर्षियोंद्वारा शान्तिके लिये मन्त्रपाठ होते समय पाण्डवोंने अपने शीतल हाथोंसे बार- बार द्रौपदीके अंगोंको सहलाया

paṭhyamāneṣu mantreṣu śāntyarthaṁ paramarṣibhiḥ | spṛśyamānā karaiḥ śītaiḥ pāṇḍavaiś ca muhur muhuḥ ||

Dijo Vaiśampāyana: Mientras los grandes sabios recitaban mantras para la paz, los Pāṇḍavas la tocaban una y otra vez con sus manos frescas, acariciando suavemente su cuerpo para calmar la aflicción y restablecer el bienestar.

पठ्यमानेषुwhile being recited
पठ्यमानेषु:
Adhikarana
TypeVerb
Rootपठ्
Formशानच् (present passive participle), Masculine/Neuter, Locative, Plural
मन्त्रेषुin the mantras
मन्त्रेषु:
Adhikarana
TypeNoun
Rootमन्त्र
FormMasculine, Locative, Plural
शान्त्यर्थम्for the sake of pacification/peace
शान्त्यर्थम्:
Karma
TypeNoun
Rootशान्ति
FormNeuter, Accusative, Singular
परमर्षिभिःby the great sages
परमर्षिभिः:
Karana
TypeNoun
Rootपरमर्षि
FormMasculine, Instrumental, Plural
स्पृश्यमानाbeing touched/caressed
स्पृश्यमाना:
Karta
TypeVerb
Rootस्पृश्
Formशानच् (present passive participle), Feminine, Nominative, Singular
करैःwith hands
करैः:
Karana
TypeNoun
Rootकर
FormMasculine, Instrumental, Plural
शीतैःcool
शीतैः:
Karana
TypeAdjective
Rootशीत
FormMasculine, Instrumental, Plural
पाण्डवैःby the Pandavas
पाण्डवैः:
Karana
TypeNoun
Rootपाण्डव
FormMasculine, Instrumental, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
मुहुःagain and again
मुहुः:
TypeIndeclinable
Rootमुहुः
मुहुःrepeatedly
मुहुः:
TypeIndeclinable
Rootमुहुः

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśaṃpāyana
P
Pāṇḍavas
P
Paramarṣis (great sages)
M
Mantras (śānti-mantras)

Educational Q&A

Peace is pursued through both sacred means (śānti-mantras recited by sages) and humane action (the Pāṇḍavas’ repeated, gentle soothing). The verse highlights dharma as compassionate responsibility, not ritual alone.

As great sages recite pacificatory mantras for relief and calm, the Pāṇḍavas repeatedly touch and soothe the afflicted person with their cool hands, reinforcing the calming, healing intent of the rite.