Next Verse

Shloka 1

Ghaṭotkaca’s Conveyance to Badarī and Entry into the Nara-Nārāyaṇa Āśrama (घटोत्कच-वाहनम्; नरनारायणाश्रम-प्रवेशः)

हि मय न (0) है ४ चतुश्नत्वारिशर्दाधिकशततमो< ध्याय: द्रौपदीकी मूर्छा, पाण्डवोंके उपचारसे उसका सचेत होना तथा भीमसेनके स्मरण करनेपर घटोत्कचका आगमन वैशम्पायन उवाच क्रोशमात्र प्रयातेषु पाण्डवेषु महात्मसु । पद्धयामनुचिता गन्तुं द्रौपदी समुपाविशत्‌,वैशम्पायनजी कहते हैं--जनमेजय! महात्मा पाण्डव अभी कोसभर ही गये होंगे कि पांचालराजकुमारी तपस्विनी द्रौपदी सुकुमारताके कारण थककर बैठ गयी। वह पैदल चलनेयोग्य कदापि नहीं थी। उस भयानक वायु और वर्षसे पीड़ित हो दुःखमग्न होकर वह मूर्छित होने लगी थी

Vaiśampāyana uvāca: krośamātra-prayāteṣu pāṇḍaveṣu mahātmasu | pādayām anucitā gantuṁ draupadī samupāviśat ||

Vaiśampāyana dijo: Oh Janamejaya, cuando los nobles Pāṇḍavas habían avanzado apenas un krośa, Draupadī—incapaz de proseguir a pie—se sentó. Delicada por naturaleza y castigada por el viento áspero y la lluvia, se hundió en la aflicción y comenzó a perder el sentido.

वैशम्पायनःVaiśampāyana
वैशम्पायनः:
Karta
TypeNoun
Rootवैशम्पायन
FormMasculine, Nominative, Singular
उवाचsaid
उवाच:
TypeVerb
Rootवच्
FormPerfect (Paroksha-bhuta), Third, Singular, Parasmaipada
क्रोशम्a krośa (a measure of distance)
क्रोशम्:
Karma
TypeNoun
Rootक्रोश
FormMasculine, Accusative, Singular
मात्रम्only, merely
मात्रम्:
TypeIndeclinable
Rootमात्र
प्रयातेषुwhen (they) had gone / after (they) had proceeded
प्रयातेषु:
Adhikarana
TypeVerb
Rootप्र-या
FormPast active participle (kta), Masculine, Locative, Plural
पाण्डवेषुamong/with regard to the Pāṇḍavas
पाण्डवेषु:
Adhikarana
TypeNoun
Rootपाण्डव
FormMasculine, Locative, Plural
महात्मसुgreat-souled
महात्मसु:
TypeAdjective
Rootमहात्मन्
FormMasculine, Locative, Plural
पद्भ्याम्with (her) feet / on foot
पद्भ्याम्:
Karana
TypeNoun
Rootपद्
FormNeuter, Instrumental, Dual
अनुचितम्unsuitable, improper
अनुचितम्:
Karma
TypeAdjective
Rootअनुचित
FormNeuter, Accusative, Singular
गन्तुम्to go
गन्तुम्:
TypeVerb
Rootगम्
FormInfinitive (tumun)
द्रौपदीDraupadī
द्रौपदी:
Karta
TypeNoun
Rootद्रौपदी
FormFeminine, Nominative, Singular
समुपाविशत्sat down
समुपाविशत्:
TypeVerb
Rootसम्-उप-विश्
FormImperfect (Lan), Third, Singular, Parasmaipada

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
P
Pāṇḍavas
D
Draupadī

Educational Q&A

Righteous life (dharma) is tested not only by grand vows but by immediate compassion: when hardship strikes, caring for the vulnerable—here Draupadī—becomes a primary duty, and endurance must be joined with empathy.

After the Pāṇḍavas have walked only a short distance in the forest, Draupadī—too delicate to continue on foot—sits down, overwhelmed by harsh weather and distress, and begins to faint.