द्रौपदीश्रमः तथा घटोत्कचस्मरणम्
Draupadī’s Exhaustion and the Summoning of Ghaṭotkaca
सरांसि सरितश्नैव पर्वतांक्ष वनानि च | वृक्षांश्ष बहुलच्छायान् ददृशुर्गिरिमूर्धनि,पर्वतके शिखरपर उन्होंने बहुत-से सरोवर, सरिताएँ, पर्वत, वन तथा घनी छायावाले वृक्ष देखे
sarāṁsi saritaś caiva parvatāṁś ca vanāni ca | vṛkṣāṁś ca bahulacchāyān dadṛśur girimūrdhani ||
En la cumbre de la montaña contemplaron muchos lagos y ríos caudalosos, así como montes, bosques y árboles de sombra abundante.
वैशम्पायन उवाच
The verse highlights nature as a source of shelter and renewal—shade, water, and forested abundance—suggesting that even in hardship one may find support and steadiness in the world’s ordered provisions.
The narrator describes what the travelers see from a mountain peak: lakes, rivers, mountains, forests, and densely shading trees, setting the scene of their movement through the wilderness in the Vana Parva.