Gandhamādana-praveśa and the Sudden Storm (गन्धमादनप्रवेशः — चण्डवातवर्षवर्णनम्)
ब्रह्मोवाच असुरेभ्यो भयं नास्ति युष्माकं कुत्रचित् क्वचित् | श्रूयतां यत्कृतेष्वेष संक्षोभो जायतेडमरा:,ब्रह्माजीने कहा--देवताओ! तुम्हें असुरोंस कभी और कोई भय नहीं है। यह जो चारों ओर क्षोभ फैल रहा है, इसका क्या कारण है? वह सुनो। वे जो सर्वव्यापी अक्षरस्वरूप श्रीमान् भगवान् नारायण हैं, उन्हींके प्रभावसे यह स्वर्गलोकमें क्षोभ प्रकट हो रहा है
brahmovāca—asurebhyo bhayaṃ nāsti yuṣmākaṃ kutracit kvacit | śrūyatāṃ yatkṛteṣveṣa saṃkṣobho jāyate ’marāḥ |
Dijo Brahmā: «Oh inmortales (dioses), no tenéis temor alguno de los Asuras—en ningún lugar, en ningún tiempo. Escuchad la causa por la cual ha surgido esta agitación. Por el poder del Señor Nārāyaṇa, omnipresente e imperecedero, se ha manifestado esta perturbación aquí, en el reino celeste».
लोमश उवाच
The verse shifts the gods’ attention from external enemies (Asuras) to the deeper cause behind events: the supreme, all-pervading Lord Nārāyaṇa. It teaches fearlessness grounded in right understanding and recognizes divine sovereignty behind cosmic disturbances.
In Lomāśa’s narration, Brahmā addresses the gods, assuring them they need not fear the Asuras. He then explains that the agitation appearing in heaven is not due to demonic threat but arises through the power and presence of Lord Nārāyaṇa.