Previous Verse
Next Verse

Shloka 4

Raibhya-putrayoḥ satra-vṛttāntaḥ — The Satra Episode of Raibhya’s Sons

Parāvasu and Arvāvasu

अथावलोककोडगच्छद्‌ गृहानेक: परावसु: । कृष्णाजिनेन संवीतं ददर्श पितरं वने,कुन्तीनन्दन! पिताकी आज्ञा पाकर वे दोनों भाई राजाके यज्ञमें चले गये। आश्रममें केवल रैभ्य मुनि तथा उनके पुत्र परावसुकी पत्नी रह गयी। एक दिन घरकी देख-भाल करनेके लिये परावसु अकेले ही आश्रमपर आये। उस समय उन्होंने काले मृगचर्मसे ढके हुए अपने पिताको वनमें देखा

athāvalokakoḍagacchad gṛhānekaḥ parāvasuḥ | kṛṣṇājinena saṃvītaṃ dadarśa pitaraṃ vane, kuntīnandana! pitākī ājñā pākar ve donoṃ bhāī rājāke yajñameṃ cale gaye | āśramameṃ kevalaṃ raibhya muni tathā unke putra parāvasukī patnī rah gayī | eka dina gharakī dekh-bhāl karaneke liye parāvasu akelā hī āśramapar āye | usa samaya unhoṃne kāle mṛgacarmase ḍhake hue apane pitāko vanameṃ dekhā

Entonces Parāvasu, viniendo solo para atender la casa, se dirigió a la ermita. Allí, en el bosque, vio a su padre envuelto en una piel de antílope negro. Oh hijo de Kuntī, tras recibir la orden paterna, los dos hermanos habían ido al sacrificio del rey; en el āśrama quedaban sólo el sabio Raibhya y la esposa de Parāvasu. Esta visión prepara una tensión moral entre la obediencia a los mayores, el deber de administrar el hogar y el peligro de la confusión y del juicio precipitado en un ámbito sagrado.

अथthen
अथ:
TypeIndeclinable
Rootअथ
अवलोककःthe observer/one who looked (after)
अवलोककः:
Karta
TypeNoun
Rootअवलोकक
FormMasculine, Nominative, Singular
उदगच्छत्went out/went up
उदगच्छत्:
TypeVerb
Rootउद्-गम्
FormImperfect, 3rd, Singular, Parasmaipada
गृहान्houses/dwellings
गृहान्:
Karma
TypeNoun
Rootगृह
FormNeuter, Accusative, Plural
एकःalone/one
एकः:
Karta
TypeAdjective
Rootएक
FormMasculine, Nominative, Singular
परावसुःParāvasu (proper name)
परावसुः:
Karta
TypeNoun
Rootपरावसु
FormMasculine, Nominative, Singular
कृष्णाजिनेनwith a black antelope-skin
कृष्णाजिनेन:
Karana
TypeNoun
Rootकृष्णाजिन
FormNeuter, Instrumental, Singular
संवीतम्clad/covered
संवीतम्:
TypeAdjective
Rootसम्-वी (संवेष्टने) / संवीत
FormMasculine, Accusative, Singular
ददर्शsaw
ददर्श:
TypeVerb
Rootदृश्
FormPerfect, 3rd, Singular, Parasmaipada
पितरम्father
पितरम्:
Karma
TypeNoun
Rootपितृ
FormMasculine, Accusative, Singular
वनेin the forest
वने:
Adhikarana
TypeNoun
Rootवन
FormNeuter, Locative, Singular

लोगश उवाच

P
Parāvasu
R
Raibhya (sage)
P
Parāvasu's father
P
Parāvasu's wife
K
Kuntīnandana (address to Yudhiṣṭhira)
F
forest (vana)
Ā
āśrama (hermitage)
K
king's yajña (royal sacrifice)
K
kṛṣṇājina (black antelope-skin)

Educational Q&A

The verse foregrounds dharma in everyday conduct: even in sacred spaces like an āśrama, one must act with restraint and clarity. Obedience to a father’s command and participation in ritual duty are important, but so is careful perception—misreading a situation can lead to grave ethical failure.

After the two brothers depart for a king’s sacrifice on their father’s instruction, Parāvasu later returns alone to manage the hermitage. In the forest he sees his father covered with a black antelope-skin, a detail that signals ascetic context and foreshadows potential misunderstanding in what follows.