Previous Verse
Next Verse

Shloka 3

च्यवन-यज्ञे अश्विनोः सोमग्रहण-विवादः

Cyavana’s Sacrifice and the Aśvins’ Soma Dispute

ऋषिणा सत्कृतस्तेन सभार्य: पृथिवीपति: । उपोपविष्ट: कल्याणी: कथाश्षक्रे मनोरमा:,च्यवन और सुकनन्‍्याको देवकुमारोंके समान सुखी देखकर पत्नीसहित शर्यातिको महान्‌ हर्ष हुआ, मानो उन्हें सम्पूर्ण पृथ्वीका राज्य मिल गया हो। च्यवन ऋषिने रानियोंसहित राजाका बड़ा आदर-सत्कार किया और उनके पास बैठकर मनको प्रिय लगनेवाली कल्याणमयी कथाएँ सुनायीं

ṛṣiṇā satkṛtas tena sabhāryaḥ pṛthivīpatiḥ | upopaviṣṭaḥ kalyāṇīḥ kathāḥ śakre manoramāḥ ||

Así honrado por el sabio, el rey—señor de la tierra—se sentó junto a su esposa. Entonces el asceta le refirió relatos propicios, deleitosos para el corazón. Al ver a Cyavana y a Sukanyā vivir dichosos como jóvenes celestiales, el rey Śaryāti se colmó de inmensa alegría, como si hubiese alcanzado la soberanía de toda la tierra; y Cyavana, tras recibir con respeto al monarca y a sus reinas, se sentó cerca de él y conversó en palabras sanas, benéficas y gratas al ánimo.

ऋषिणाby the sage
ऋषिणा:
Karana
TypeNoun
Rootऋषि
FormMasculine, Instrumental, Singular
सत्कृतःhonoured, well-received
सत्कृतः:
Karta
TypeAdjective
Rootसत्कृत
FormMasculine, Nominative, Singular
तेनby him (by that one)
तेन:
Karana
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine/Neuter, Instrumental, Singular
स-भार्यःtogether with (his) wife
स-भार्यः:
Karta
TypeAdjective
Rootभार्या
FormMasculine, Nominative, Singular
पृथिवीपतिःking, lord of the earth
पृथिवीपतिः:
Karta
TypeNoun
Rootपृथिवीपति
FormMasculine, Nominative, Singular
उपोपविष्टःhaving sat down near (him)
उपोपविष्टः:
Karta
TypeAdjective
Rootउप-उपविष्ट
FormMasculine, Nominative, Singular
कल्याणीःauspicious (things/stories)
कल्याणीः:
Karma
TypeAdjective
Rootकल्याणी
FormFeminine, Accusative, Plural
कथाःstories, talks
कथाः:
Karma
TypeNoun
Rootकथा
FormFeminine, Accusative, Plural
चक्रेhe did/made (he narrated)
चक्रे:
TypeVerb
Rootकृ
FormPerfect, Third, Singular, Parasmaipada
मनोरमाःdelightful, charming
मनोरमाः:
Karma
TypeAdjective
Rootमनोरम
FormFeminine, Accusative, Plural

लोगश उवाच

C
Cyavana (Chyavana) Ṛṣi
S
Sukanyā
K
King Śaryāti
T
the king's wife
T
the king's queens (rānī-s)

Educational Q&A

The verse highlights dharma through satkāra (respectful hospitality) and kalyāṇa-vākya (beneficial, pleasing speech): a king prospers in merit and harmony when he honors sages properly and engages in wholesome discourse rather than pride or coercion.

King Śaryāti, accompanied by his wife (and in the broader narration, his queens), is respectfully received by the sage Cyavana. The king sits near him, and Cyavana speaks auspicious, delightful stories; the king feels great joy on seeing Cyavana and Sukanyā living happily.