Kirmīra-rākṣasa-saṃgamaḥ (Encounter and Slaying of Kirmīra) | किर्मीरेण सह भीमसेनसमागमः
आसीन चैत्यमध्ये त्वां दीप्पमानं स्वतेजसा । आगम्य ऋषय: सर्वेड्याचन्ताभयमच्युत,मधुसूदन! वास्तवमें आपमें न तो क्रोध है, न मात्सर्य है, न असत्य है, न निर्दयता ही है। दाशाई! फिर आपमें कठोरता तो हो ही कैसे सकती है? अच्युत! महलके मध्यभागमें बैठे और अपने तेजसे उद्भासित हुए आपके पास आकर सम्पूर्ण ऋषियोंने अभयकी याचना की
āsīnaṁ caityamadhye tvāṁ dīpyamānaṁ svatejasā | āgamya ṛṣayaḥ sarve ’dyācanta abhayam acyuta, madhusūdana ||
Dijo Arjuna: «¡Oh Acyuta, oh Madhusūdana! Cuando estabas sentado en medio del salón sagrado, resplandeciente con tu propia luz, todos los sabios se acercaron a ti y suplicaron una garantía de seguridad. En verdad, en ti no hay ira ni envidia, ni falsedad ni crueldad: ¿cómo podría pertenecer a ti la aspereza?»
अजुन उवाच
The verse frames moral authority as grounded in inner virtues: absence of anger, envy, falsehood, and cruelty naturally yields gentleness and reliable protection. A truly dharmic protector inspires trust, so even sages seek and receive ‘abhaya’ (assurance of safety) from such a person.
Arjuna addresses a revered figure (invoked as Acyuta and Madhusūdana), describing how, while that figure sat radiant in the central sacred hall, all the sages approached and requested fearlessness/protection—highlighting the figure’s recognized purity and safeguarding power.