Previous Verse
Next Verse

Shloka 46

Āraṇyaka-parva, Adhyāya 1 — The Pandavas’ Exit from Gajasāhvaya and the Citizens’ Lament (जनमेजयप्रश्नः; पाण्डवानां वनप्रस्थानम्)

राजानं तु कुरुश्रेष्ठ ते हंसमधुरस्वरा: । आश्वासयन्तो विप्राग्रया: क्षपां सर्वा व्यनोदयन्‌,हंसके समान मधुर स्वरमें बोलनेवाले उन श्रेष्ठ ब्राह्मणोंने कुरुकुलरत्न राजा युधिष्ठिरको आश्वासन देते हुए सारी रात उनका मनोरंजन किया

rājānaṃ tu kuruśreṣṭha te haṃsamadhurasvarāḥ | āśvāsayanto viprāgryāḥ kṣapāṃ sarvāṃ vyanoḍayan ||

Vaiśampāyana dijo: Aquellos brahmanes eminentes, de voces dulces como el canto de los cisnes, consolaron al mejor de los Kurus —al rey— y, al reconfortarlo, ayudaron a que transcurriera toda la noche, disipando su pesadumbre con palabras suaves.

राजानम्the king
राजानम्:
Karma
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Accusative, Singular
तुbut/indeed
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
कुरुश्रेष्ठम्the best among the Kurus
कुरुश्रेष्ठम्:
Karma
TypeAdjective
Rootकुरुश्रेष्ठ
FormMasculine, Accusative, Singular
तेthey/those (men)
ते:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Plural
हंस-मधुर-स्वराःhaving voices sweet like swans
हंस-मधुर-स्वराः:
Karta
TypeAdjective
Rootहंसमधुरस्वर
FormMasculine, Nominative, Plural
आश्वासयन्तःcomforting/encouraging
आश्वासयन्तः:
Karta
TypeVerb
Rootआ-श्वस्
Formशतृ (present active participle), Masculine, Nominative, Plural
विप्र-अग्र्याःforemost brahmins
विप्र-अग्र्याः:
Karta
TypeNoun
Rootविप्राग्र्य
FormMasculine, Nominative, Plural
क्षपाम्the night
क्षपाम्:
Karma
TypeNoun
Rootक्षपा
FormFeminine, Accusative, Singular
सर्वाम्entire/all
सर्वाम्:
Karma
TypeAdjective
Rootसर्व
FormFeminine, Accusative, Singular
व्यनोदयन्they drove away/passed (the time)
व्यनोदयन्:
TypeVerb
Rootवि-नुद्
FormImperfect (लङ्), Past, Third, Plural, Parasmaipada

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
Y
Yudhiṣṭhira
K
Kuru dynasty
F
foremost Brāhmaṇas (viprāgryāḥ)
N
night (kṣapā)

Educational Q&A

The verse highlights the dharmic duty of wise and learned elders to support a ruler through compassionate, truthful, and soothing speech—stabilizing the mind in adversity so that right judgment and dharma can be maintained.

A group of eminent Brāhmaṇas, speaking in sweet, swan-like tones, reassure King Yudhiṣṭhira and help him endure the whole night, easing his sorrow and keeping his spirits from sinking.