कुन्ती-विलापः तथा गोविन्द-आश्वासनम्
Kuntī’s Lament and Govinda’s Consolation
अपन क्रात बा अर: एकोननवतितमो<ध्याय: श्रीकृष्णका स्वागत
Vaiśampāyana uvāca: prātar utthāya kṛṣṇas tu kṛtavān sarvam āhvikam | brāhmaṇair abhyanujñātaḥ prayayau nagaraṃ prati ||
Dijo Vaiśampāyana: Al alba, Kṛṣṇa se levantó y cumplió todos los ritos diarios prescritos. Luego, tras recibir el permiso y la bendición de los brahmanes, partió hacia la ciudad (Hastināpura). El pasaje subraya la disciplina y el respeto al consejo religioso aun en medio de una crisis política y ética apremiante.
वैशम्पायन उवाच
Even in moments of political urgency, one should uphold dharma through disciplined daily duties and act with humility—seeking and honoring the guidance of the learned before undertaking consequential action.
Kṛṣṇa completes his morning obligatory rites, receives the Brahmins’ consent, and then departs toward Hastināpura, setting the stage for his diplomatic engagement in the tense pre-war context.