कुरुसभायां केशवागमन-सत्कारविधानम् / Preparations to Honor Keśava at the Kuru Court
उन सबने प्रज्वलित अग्निके समान तेजस्वी और अपने देशके पूजनीय अतिथि भगवान् श्रीकृष्णको समीप आते देख निकट जाकर उनका यथावत् पूजन किया ।।
vṛkasthalaṃ samāsādya keśavaḥ paravīrahā | prakīrṇaraśmāv āditye vyomni vai lohitāyati ||
Dijo Vaiśaṃpāyana: Cuando Keśava, el matador de los héroes enemigos, llegó a Vṛkasthala, el sol, con sus rayos esparcidos en muchas direcciones, comenzó a ponerse y el cielo occidental se tiñó de rojo. Al ver acercarse al venerado huésped, Śrī Kṛṣṇa, se aproximaron y lo honraron debidamente. Luego el Señor descendió con presteza de su carro, ordenó desuncirlo y, tras cumplir la purificación y el baño prescritos, se sentó a realizar la adoración del crepúsculo (sandhyā).
वैशम्पायन उवाच
Even in politically tense, war-bound circumstances, dharma is upheld through disciplined daily conduct: proper hospitality toward a revered guest and faithful performance of prescribed rites (such as sandhyā). Kṛṣṇa’s behavior models steadiness, purity, and respect for tradition.
Kṛṣṇa arrives at Vṛkasthala as evening approaches; the sun sets and the western sky reddens. Those present receive and honor him. He then dismounts, has the chariot unyoked, performs purification and bathing, and begins twilight worship.