अध्याय ८२ — केशवप्रयाणे निमित्तदर्शनम्
Omens and Reception During Keśava’s Departure
सो<वतीर्य रथात् तूर्णमभिवाद्य जनार्दन: । यथावृत्तानृषीन् सर्वानभ्यभाषत पूजयन्
so ’vatīrya rathāt tūṛṇam abhivādya janārdanaḥ | yathāvṛttān ṛṣīn sarvān abhyabhāṣata pūjayan ||
Entonces Janārdana (Śrī Kṛṣṇa) descendió con presteza de su carro. Inclinándose ante todos los sabios que permanecían allí como antes, les habló con palabras reverentes, honrándolos como correspondía—mostrando humildad y el debido respeto a la autoridad espiritual aun en medio de tensiones políticas y marciales.
वैशम्पायन उवाच
Even a supreme leader like Kṛṣṇa exemplifies dharma through humility: promptly dismounting, offering respectful salutations, and honoring sages. The verse underscores that ethical conduct includes reverence toward spiritual wisdom and proper social decorum, especially in moments charged with political or martial consequence.
Kṛṣṇa arrives by chariot, immediately gets down, salutes the assembled sages who are standing as previously described, and then addresses them respectfully—signaling deference and seeking/acknowledging their counsel.