अध्याय ८२ — केशवप्रयाणे निमित्तदर्शनम्
Omens and Reception During Keśava’s Departure
ते हया वासुदेवस्य दारुकेण प्रचोदिता: । पन्थानमाचेमुरिव ग्रसमाना इवाम्बरम्,दारुकके हाँकनेपर भगवान् वासुदेवके वे अश्व इतने वेगसे चलने लगे, मानो समस्त मार्गको पी रहे हों और आकाशको ग्रस लेना चाहते हों
te hayā vāsudevasya dārukeṇa pracoditāḥ | panthānam ācemur iva grasamānā ivāmbaram ||
Dijo Vaiśampāyana: Azuzados por Dāruka, los caballos de Vāsudeva se lanzaron hacia adelante con tal velocidad que parecía que bebían el camino entero y estaban a punto de tragarse el cielo mismo. Esta imagen subraya la prisa deliberada de Kṛṣṇa y el poder, firme y contenido, de su auriga, mientras los acontecimientos avanzan hacia un enfrentamiento inevitable.
वैशम्पायन उवाच
The verse highlights disciplined power directed by competent guidance: immense force (the horses’ speed) becomes meaningful and safe only when properly steered (by Dāruka) in service of a higher purpose (Vāsudeva’s mission). Ethically, it suggests that energy and capability should be governed by skill, restraint, and dharmic intent.
Vaiśampāyana describes Kṛṣṇa’s chariot team accelerating rapidly. Dāruka urges the horses on, and their speed is poetically compared to consuming the road and nearly swallowing the sky, conveying urgency as the story advances toward decisive political and martial developments.