Udyoga-parva Adhyāya 47 — Arjuna’s Deterrent Declaration
Sañjaya’s Report
अस्ति नून॑ कर्म कृतं पुरस्ता- दनिर्विष्ट पापकं धार्तराष्ट्रे: । उस समय गाण्डीवधारी अर्जुन युद्धके लिये उत्सुक जान पड़ते थे। उनके कमलसदृश नेत्र लाल हो गये थे। उन्होंने इस प्रकार कहा--'यदि दुर्योधन अजमीढकुलनन्दन महाराज युधिष्ठिरका राज्य नहीं छोड़ता है तो निश्चय ही धृतराष्ट्रके पुत्रोंका पूर्वजन्ममें किया हुआ कोई ऐसा पापकर्म प्रकट हुआ है, जिसका फल उन्हें भोगना है,अयं कपाटेन जघान पाण्ड्यं तथा कलिजड्लन् दन्तकूरे ममर्द | अनेन दग्धा वर्षपूगान् विनाथा वाराणसी नगरी सम्बभूव “इन्होंने पाण्ड्यनरेशको किंवाड़के पल्लेसे मार डाला, भयंकर युद्धमें कलिंगदेशीय योद्धाओंको कुचल डाला तथा इन्होंने ही काशीपुरीको इस प्रकार जलाया था कि वह बहुत वर्षोतक अनाथ पड़ी रही
sañjaya uvāca | asti nūnaṃ karma kṛtaṃ purastād anirviṣṭa-pāpakaṃ dhārtarāṣṭraiḥ |
Dijo Sañjaya: Sin duda, oh Dhṛtarāṣṭra, alguna acción cometida antaño—un pecado no expiado de los hijos de Dhṛtarāṣṭra—ha salido ahora a la luz, y su fruto debe ser soportado. (En la narración circundante, Arjuna, portador del Gāṇḍīva, parece ansioso por la batalla, con los ojos, como lotos, enrojecidos; interpreta la negativa de Duryodhana a ceder el reino de Yudhiṣṭhira como la maduración de antiguas culpas.)
संजय उवाच
The verse frames the unfolding conflict as the maturation of past karma: unexpiated wrongdoing eventually manifests as unavoidable suffering, emphasizing moral causality and accountability.
Sañjaya reports to Dhṛtarāṣṭra that the Kauravas’ present predicament signals the surfacing of earlier sinful deeds; in the immediate context, Arjuna’s battle-readiness and Duryodhana’s refusal to yield the kingdom are read as signs that consequences are now inevitable.