Previous Verse
Next Verse

Shloka 21

Śikhaṇḍinī’s Disclosure, Drupada’s Counsel, and the Petition to Yakṣa Sthūṇākarṇa

Udyoga Parva 192

जहास सस्वनं हासं वाक्‍्यं चेदमुवाच ह । न हि यावद्‌ रणे पार्थ बाणशड्खधनुर्धरम्‌

sañjaya uvāca | jahāsa sasvanaṃ hāsaṃ vākyaṃ cedam uvāca ha | na hi yāvad raṇe pārtha bāṇaśaṅkhadhanurdharam |

Dijo Sañjaya: Bhīṣma soltó una carcajada sonora y luego pronunció estas palabras: «¡Oh Pārtha!, mientras en la batalla no contemples al que empuña flechas, caracola y arco…».

जहासlaughed
जहास:
TypeVerb
Rootहस् (धातु)
FormPerfect (लिट्), 3, Singular, Parasmaipada
सस्वनम्resounding, with sound
सस्वनम्:
Karma
TypeAdjective
Rootस-स्वन (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative, Singular
हासम्laughter
हासम्:
Karma
TypeNoun
Rootहास (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative, Singular
वाक्यम्speech, statement
वाक्यम्:
Karma
TypeNoun
Rootवाक्य (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
इदम्this
इदम्:
Karma
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative, Singular
उवाचsaid, spoke
उवाच:
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
FormPerfect (लिट्), 3, Singular, Parasmaipada
indeed (emphatic particle)
:
TypeIndeclinable
Root

संजय उवाच

S
Sañjaya
P
Pārtha (Arjuna)
B
battlefield (raṇa)
A
arrows (bāṇa)
C
conch (śaṅkha)
B
bow (dhanus)

Educational Q&A

The verse frames an ethical caution: confidence in war must be grounded in reality, not in boastful speech. Pride before facing the true measure of an opponent is portrayed as empty and potentially self-deceptive.

Sañjaya narrates that Bhīṣma laughs loudly and begins a pointed reply addressed to Pārtha (Arjuna), setting up a rebuke of premature bravado—spoken in the context of battlefield claims and vows.