Previous Verse
Next Verse

Shloka 20

Śikhaṇḍinī’s Disclosure, Drupada’s Counsel, and the Petition to Yakṣa Sthūṇākarṇa

Udyoga Parva 192

कर्णस्तु पड्चरात्रेण प्रतिजज्ञे महास्त्रवित्‌ । तच्छुत्वा सूतपुत्रस्य वाक्यं सागरगासुतः

karṇas tu pañcarātreṇa pratijajñe mahāstravit | tac chrutvā sūtaputrasya vākyaṃ sāgaragāsutaḥ |

Dijo Sañjaya: Karṇa, conocedor de las grandes armas, juró que en cinco noches destruiría el ejército de los Pāṇḍava. Al oír la jactancia del hijo del auriga, Bhīṣma—hijo del río Gaṅgā—rió a carcajadas y dijo: «¡Oh hijo de Rādhā! Mientras no veas en el campo de batalla a Arjuna avanzar en un solo carro junto a Śrī Kṛṣṇa, portando caracola, arco y flechas, y mientras no lo enfrentes en combate, puedes exhibir ese orgullo y proferir cuantas palabras temerarias quieras».

कर्णःKarna
कर्णः:
Karta
TypeNoun
Rootकर्ण
FormMasculine, Nominative, Singular
तुbut/indeed
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
पञ्चरात्रेणwithin five nights (in five days)
पञ्चरात्रेण:
Karana
TypeNoun
Rootपञ्चरात्र
FormMasculine, Instrumental, Singular
प्रतिजज्ञेpromised/vowed
प्रतिजज्ञे:
TypeVerb
Rootप्रति-ज्ञा
FormPerfect, Third, Singular, Atmanepada
महास्त्रवित्knower of great weapons
महास्त्रवित्:
Karta
TypeNoun
Rootमहास्त्रवित्
FormMasculine, Nominative, Singular
तत्that (statement)
तत्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormNeuter, Accusative, Singular
श्रुत्वाhaving heard
श्रुत्वा:
TypeVerb
Rootश्रु
Formक्त्वा (absolutive), Parasmaipada/Atmanepada-neutral
सूतपुत्रस्यof the charioteer’s son
सूतपुत्रस्य:
TypeNoun
Rootसूतपुत्र
FormMasculine, Genitive, Singular
वाक्यम्speech/words
वाक्यम्:
Karma
TypeNoun
Rootवाक्य
FormNeuter, Accusative, Singular
सागरगासुतःson of the river that goes to the ocean (Bhishma, son of Ganga)
सागरगासुतः:
Karta
TypeNoun
Rootसागरगासुत
FormMasculine, Nominative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
K
Karṇa
B
Bhīṣma
G
Gaṅgā
P
Pāṇḍavas (Pāṇḍava army)
A
Arjuna
Ś
Śrī Kṛṣṇa
C
chariot (ratha)
C
conch (śaṅkha)
B
bow (dhanus)
A
arrows (bāṇa)
B
battlefield

Educational Q&A

The passage cautions against premature pride and reckless speech. True strength is proven only when one faces the real test—in this case, confronting Arjuna with Kṛṣṇa—so vows and boasts should be tempered by humility and awareness of formidable opponents.

Sañjaya reports that Karṇa vows to annihilate the Pāṇḍava forces within five nights. Bhīṣma, hearing this, laughs and rebukes him, implying that such confidence is empty until Karṇa actually meets Arjuna (with Kṛṣṇa as charioteer) in direct battle.