Drupada’s Alarm and Inquiry Regarding Śikhaṇḍinī (द्रुपदस्य भय-विमर्शः)
महाराज! इसी कारणसे स्थूणाकर्ण आज आपके सामने नहीं उपस्थित हो रहे हैं। यह सुनकर आप जैसा उचित समझें, करें। आज आपका विमान यहीं रहना चाहिये ।। आनीयतां स्थूण इति ततो यक्षाधिपोडब्रवीत् । कर्तास्मि निग्रहं तस्य प्रत्युवाच पुन: पुन:,तब यक्षराजने कहा--'स्थूणाकर्णको यहाँ बुला ले आओ। मैं उसे दण्ड दूँगा'। यह बात उन्होंने बार-बार दुहरायी
ānīyatāṃ sthūṇa iti tato yakṣādhipo 'bravīt | kartāsmi nigrahaṃ tasya pratyuvāca punaḥ punaḥ ||
¡Oh gran rey! Por esta causa Sthūṇākarṇa no se presenta hoy ante vos. Oído esto, obrad como os parezca conveniente. Hoy vuestro vimāna debe permanecer aquí. Entonces el señor de los Yakṣas dijo: «Traed aquí a Sthūṇa (Sthūṇākarṇa)». Y repetidas veces declaró: «Yo lo someteré y lo castigaré».
भीष्म उवाच
Authority must uphold order: when someone evades rightful summons, the ruler (or guardian of a community) is obliged to apply appropriate restraint (nigraha) to protect dharma, doing so in a measured and proper manner.
The Yakṣa-lord orders that Sthūṇa/Sthūṇākarṇa be brought before him and repeatedly asserts that he will punish or restrain him, indicating the seriousness of the offense and the intent to enforce compliance.