अम्बा–राम–भीष्म संवादः
Amba–Rama–Bhishma Dialogue on Vow and Refuge
ते हयाश्नोदितास्तेन सूतेन परमाहवे । अवहन् मां भूशं राजन् मनोमारुतरंहस:,राजन! मेरे घोड़े मन और वायुके समान वेगशाली थे। सारथिके हाँकनेपर उन्होंने बात- की-बातमें मुझे उस महान् युद्धके स्थानपर पहुँचा दिया
te hayāś coditās tena sūtena paramāhave | avahan māṁ bhṛśaṁ rājan manomārutaraṁhasaḥ ||
Bhishma dijo: «Oh rey, aquellos caballos míos—veloces como el pensamiento y como el viento—azuzados por el auriga, me llevaron con gran rapidez y en un instante me condujeron al campo de aquella poderosa batalla».
भीष्म उवाच
The verse highlights disciplined readiness and effective agency in action: when the means (horses) are excellent and the guide (charioteer) is competent, one reaches the appointed duty swiftly—an implicit praise of preparedness and skilled support in righteous undertakings.
Bhīṣma describes to the king how his exceptionally swift horses, driven by his charioteer, quickly transported him to the site of a great battle, emphasizing the speed and urgency of his arrival.