Previous Verse
Next Verse

Shloka 68

अम्बा–राम–भीष्म संवादः

Amba–Rama–Bhishma Dialogue on Vow and Refuge

कृपणं त्वामभिप्रेक्ष्य सिद्धचारणसेविता । मया विनिहतं देवी रोदतामद्य पार्थिव,“राजन! तुम दीन हो। आज तुम्हें मेरे हाथसे मारा गया देख सिद्ध-चारणसेविता गंगादेवी रुदन करें

kṛpaṇaṁ tvām abhiprekṣya siddha-cāraṇa-sevitā | mayā vinihataṁ devī rodatām adya pārthiva ||

Dijo Bhīṣma: «Oh rey, eres digno de compasión. Hoy, al verte abatido por mi mano, la diosa Gaṅgā—servida por Siddhas y Cāraṇas—romperá en llanto.»

कृपणम्wretched, pitiable
कृपणम्:
Karma
TypeAdjective
Rootकृपण
FormNeuter, Accusative, Singular
त्वाम्you
त्वाम्:
Karma
TypeNoun
Rootयुष्मद्
Form—, Accusative, Singular
अभिप्रेक्ष्यhaving looked at, seeing
अभिप्रेक्ष्य:
Adhikarana
TypeVerb
Rootअभि-प्रेक्ष्
Formल्यप् (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage-neutral for gerund), —, —, —
सिद्धचारणसेविताserved/attended by Siddhas and Cāraṇas
सिद्धचारणसेविता:
Karta
TypeAdjective
Rootसिद्ध-चारण-सेवित
FormFeminine, Nominative, Singular
मयाby me
मया:
Karana
TypeNoun
Rootअस्मद्
Form—, Instrumental, Singular
विनिहतम्slain, killed
विनिहतम्:
Karma
TypeVerb
Rootवि-नि-हन्
Formक्त (past passive participle), Masculine, Accusative, Singular
देवीthe goddess (Gaṅgā)
देवी:
Karta
TypeNoun
Rootदेवी
FormFeminine, Nominative, Singular
रोदताम्weeping, crying
रोदताम्:
Karma
TypeVerb
Rootरुद्
Formशतृ (present active participle), Feminine, Accusative, Singular
अद्यtoday, now
अद्य:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootअद्य
पार्थिवO king
पार्थिव:
Sampradana
TypeNoun
Rootपार्थिव
FormMasculine, Vocative, Singular

भीष्म उवाच

B
Bhīṣma
P
pārthiva (the king addressed)
G
Gaṅgā Devī
S
Siddhas
C
Cāraṇas

Educational Q&A

The verse highlights the ethical weight of a ruler’s downfall: a king’s defeat is not only a battlefield event but a collapse with moral and cosmic resonance, evoking grief even in divine figures. It stresses the seriousness of kṣatriya conflict and the sorrow bound up with adharma, misjudgment, or inevitable fate.

Bhīṣma addresses a king directly, declaring him pitiable and envisioning that Gaṅgā—Bhīṣma’s divine mother, attended by celestial beings—will weep upon seeing him slain by Bhīṣma. The statement intensifies the scene by invoking divine witness and lament.