Nahūṣa’s Fall Explained: Agastya’s Account to Indra (Śalya-narrated)
पप्रच्छुर्नहुषं देव संशयं जयतां वर । य इसमे ब्रह्मणा प्रोक्ता मन्त्रा वै प्रोक्षणे गवाम्
papracchur nahuṣaṃ deva saṃśayaṃ jayatāṃ vara | ya ime brahmaṇā proktā mantrā vai prokṣaṇe gavām ||
Dijo Śalya: «Los sabios preguntaron a Nahuṣa—llamado Indra, señor de los dioses, el mejor de los vencedores—una duda: “Oh Indra, ¿aceptas como autoridad válida estos mantras védicos que Brahmā enseñó para el rito de prokṣaṇa (aspersión consagratoria) de las vacas, o no?”» Nublada su mente por la ignorancia nacida del tamas, Nahuṣa quedó perplejo sobre lo que debía hacerse y respondió a los grandes rishis: «No acepto estos mantras védicos como autoridad».
शल्य उवाच
The passage warns that tamas-born delusion can lead one to reject legitimate sacred authority (Vedic injunctions), which in turn destabilizes dharma and proper decision-making.
Sages question Nahusha—addressed in an Indra-like role—about whether he accepts as authoritative the Vedic mantras (said to be taught by Brahmā) used for the ritual sprinkling/consecration of cows; Nahusha, confused by ignorance, answers that he does not accept them as valid.