Previous Verse
Next Verse

Shloka 22

अग्निस्तुति, इन्द्रदर्शन, नहुष-भयवर्णन

Agni-hymn, discovery of Indra, and the Nahuṣa threat

इन्द्र उवाच कथं च नहुषो राज्यं देवानां प्राप दुर्लभम्‌ । तपसा केन वा युक्त: किंवीर्यो वा बृहस्पते

indra uvāca kathaṁ ca nahuṣo rājyaṁ devānāṁ prāpa durlabham | tapasā kena vā yuktaḥ kiṁvīryo vā bṛhaspate (tat sarvaṁ kathayadhvaṁ me yathendratvam upeyivān) ||

Indra dijo: «Oh Bṛhaspati, ¿cómo obtuvo Nahuṣa la soberanía de los dioses, tan difícil de alcanzar? ¿Con qué austeridad fue dotado, o qué medida de fuerza y valor poseía? Dímelo todo: ¿cómo llegó a la dignidad de Indra?»

इन्द्रःIndra
इन्द्रः:
Karta
TypeNoun
Rootइन्द्र
FormMasculine, Nominative, Singular
उवाचsaid
उवाच:
Karta
TypeVerb
Rootवच्
FormPerfect, Third, Singular
कथम्how
कथम्:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootकथम्
and
:
TypeIndeclinable
Root
नहुषःNahusha
नहुषः:
Karta
TypeNoun
Rootनहुष
FormMasculine, Nominative, Singular
राज्यम्kingdom, sovereignty
राज्यम्:
Karma
TypeNoun
Rootराज्य
FormNeuter, Accusative, Singular
देवानाम्of the gods
देवानाम्:
Sampradana
TypeNoun
Rootदेव
FormMasculine, Genitive, Plural
प्रापobtained, attained
प्राप:
TypeVerb
Rootआप्
FormPerfect, Third, Singular
दुर्लभम्hard to obtain
दुर्लभम्:
TypeAdjective
Rootदुर्लभ
FormNeuter, Accusative, Singular
तपसाby austerity
तपसा:
Karana
TypeNoun
Rootतपस्
FormNeuter, Instrumental, Singular
केनby what (which)
केन:
Karana
TypePronoun
Rootकिम्
FormNeuter, Instrumental, Singular
वाor
वा:
TypeIndeclinable
Rootवा
युक्तःendowed, joined (with)
युक्तः:
TypeAdjective
Rootयुज्
Formक्त, Masculine, Nominative, Singular
किम्what
किम्:
Karma
TypePronoun
Rootकिम्
FormNeuter, Accusative, Singular
वीर्यःstrength, prowess
वीर्यः:
Karta
TypeNoun
Rootवीर्य
FormMasculine, Nominative, Singular
वाor
वा:
TypeIndeclinable
Rootवा
बृहस्पतेO Brihaspati
बृहस्पते:
Sampradana
TypeNoun
Rootबृहस्पति
FormMasculine, Vocative, Singular
तत्that
तत्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormNeuter, Accusative, Singular
सर्वम्all
सर्वम्:
TypeAdjective
Rootसर्व
FormNeuter, Accusative, Singular
कथयध्वम्tell (you all)
कथयध्वम्:
TypeVerb
Rootकथय्
FormImperative, Second, Plural, Atmanepada
मेto me
मे:
Sampradana
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormDative, Singular
यथाhow, in what manner
यथा:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootयथा
इन्द्रत्वम्the state/office of Indra
इन्द्रत्वम्:
Karma
TypeNoun
Rootइन्द्रत्व
FormNeuter, Accusative, Singular
उपेयिवान्having attained, who attained
उपेयिवान्:
Karta
TypeVerb
Rootउप-इ
Formक्तवतु (periphrastic perfect participle), Masculine, Nominative, Singular

इन्द्र उवाच

I
Indra
N
Nahuṣa
B
Bṛhaspati
D
Devas (the gods)
I
Indrahood (office of Indra)

Educational Q&A

The verse frames divine authority as something not gained casually: Indra treats sovereignty as dependent on qualifying causes—tapas (austerity/merit) and vīrya (valor/competence). It highlights an ethical expectation that high office must be justified by inner discipline and capability, and that such legitimacy should be examined through inquiry.

Indra addresses Bṛhaspati and asks for a full account of how King Nahuṣa managed to obtain the gods’ sovereignty—specifically, what austerities or heroic power enabled him to reach Indra’s own status.