Previous Verse
Next Verse

Shloka 48

Kaurava Mobilization at Kurukṣetra (Duryodhana Orders War Preparations) / कुरुक्षेत्रे धार्तराष्ट्र-सैन्यसज्जा

अतः आप अपनी सेनाको युद्धके लिये अच्छी तरहसे सुसज्जित कीजिये; क्योंकि मेरे मतमें वे शत्रुवधसे ही वशीभूत हो सकते हैं। वीर अर्जुन

sāravad balam asmākaṁ duṣpradharṣa durāsadam | dhārtarāṣṭrabalaṁ saṅkhye haniṣyati na saṁśayaḥ ||

Por ello, preparad bien vuestro ejército para la guerra; pues, a mi juicio, sólo con la muerte del enemigo pueden ser sometidos. Cuando los hijos de Dhṛtarāṣṭra vean a Arjuna el héroe, a Bhīmasena colmado de ira como Yamarāja, a Nakula y Sahadeva, al impetuoso Dhṛṣṭadyumna con Sātyaki, a Abhimanyu, a los cinco hijos de Draupadī, a Virāṭa y a Drupada, y a otros reyes terribles y poderosos, señores de ejércitos akṣauhiṇī, dispuestos para el combate, no podrán sostenerse en el campo de batalla. Nuestra fuerza es grande, bien trabada, difícil de asaltar y aun de aproximar; en el choque de armas abatirá al ejército de Dhṛtarāṣṭra: de ello no hay duda.

सारवत्substantial, excellent
सारवत्:
Karta
TypeAdjective
Rootसारवत्
FormNeuter, Nominative, Singular
बलम्army/strength
बलम्:
Karta
TypeNoun
Rootबल
FormNeuter, Nominative, Singular
अस्माकम्of us/our
अस्माकम्:
Adhikarana
TypePronoun
Rootअस्मद्
Form—, Genitive, Plural
दुष्प्रधर्षम्hard to assail/overpower
दुष्प्रधर्षम्:
Karta
TypeAdjective
Rootदुष्प्रधर्ष
FormNeuter, Nominative, Singular
दुरासदम्hard to approach/attack
दुरासदम्:
Karta
TypeAdjective
Rootदुरासद
FormNeuter, Nominative, Singular
धार्तराष्ट्रबलम्the army of the Dhārtarāṣṭras (sons of Dhṛtarāṣṭra)
धार्तराष्ट्रबलम्:
Karta
TypeNoun
Rootधार्तराष्ट्र-बल
FormNeuter, Nominative, Singular
संख्येin battle
संख्ये:
Adhikarana
TypeNoun
Rootसंख्या
FormFeminine, Locative, Singular
हनिष्यतिwill slay
हनिष्यति:
Kriya
TypeVerb
Rootहन्
FormSimple Future (Luṭ), 3rd, Singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
संशयःdoubt
संशयः:
Karta
TypeNoun
Rootसंशय
FormMasculine, Nominative, Singular

वैशम्पायन उवाच

D
Dhṛtarāṣṭra
D
Dhārtarāṣṭras (Kauravas)

Educational Q&A

The verse emphasizes disciplined strength and unwavering resolve: a well-organized, formidable force—guided by firm conviction—can overcome an opposing army. Ethically, it reflects the kṣatriya ideal of steadfastness in a just conflict and the psychological necessity of confidence before battle.

In the Udyoga Parva’s war-preparation context, the speaker asserts the superiority and impregnability of ‘our’ side’s forces and predicts the defeat of Dhṛtarāṣṭra’s army in the coming battle, reinforcing morale and determination.