सेनापति-निर्णयः तथा पाण्डवसेनायाः कुरुक्षेत्रगमनम्
Decision on Command and the Pandavas’ March to Kurukshetra
ते शूरा धृतराष्ट्रस्य भीष्मस्य विदुरस्य च । तिष्ठेयु: पाण्डवा: सर्वे हित्वा मानमधश्चरा:,मैंने कहा--नृपश्रेष्ठ! यद्यपि पाण्डव शौर्यसे सम्पन्न हैं, तथापि वे सब-के-सब अभिमान छोड़कर भीष्म, धृतराष्ट्र और विदुरके नीचे रह सकते हैं। वे अपना राज्य भी तुम्हींको दे दें और सदा तुम्हारे अधीन होकर रहें। राजा धृतराष्ट्र, भीष्म और विदुरजीने तुम्हारे हितके लिये जैसी बात कही है, वैसा ही करो। सारा राज्य तुम्हारे ही पास रहे। तुम पाण्डवोंको पाँच ही गाँव दे दो; क्योंकि तुम्हारे पिताके लिये पाण्डवोंका भरण-पोषण करना भी परम आवश्यक है
te śūrā dhṛtarāṣṭrasya bhīṣmasya vidurasya ca | tiṣṭheyuḥ pāṇḍavāḥ sarve hitvā mānam adhaścarāḥ ||
Dijo Vāyu: «Esos heroicos Pāṇḍava, aun siendo poderosos, podrían desechar el orgullo y vivir con humildad bajo la autoridad de Dhṛtarāṣṭra, Bhīṣma y Vidura. Por la concordia, son capaces de ceder y aceptar la subordinación. Por ello, obra conforme al consejo de Dhṛtarāṣṭra, Bhīṣma y Vidura para tu propio bien: que el reino permanezca contigo, y concede a los Pāṇḍava tan solo cinco aldeas—bastantes para su sustento—de modo que se cumpla también el deber hacia los dependientes de tu padre y se preserve la paz.»
वायुदेव उवाच
Even the powerful should be willing to renounce ego and accept a lesser share to protect dharma, family obligations, and social peace; wise counsel aims at welfare through restraint rather than escalation.
Vāyu argues that the Pāṇḍavas, though heroic, can live humbly under Dhṛtarāṣṭra, Bhīṣma, and Vidura; he urges a settlement in which the main kingdom remains with the Kaurava side while the Pāṇḍavas receive only five villages for sustenance, preventing war.