Previous Verse
Next Verse

Shloka 25

धृतराष्ट्रस्य वंशोपदेशः

Dhṛtarāṣṭra’s Dynastic Counsel on Legitimate Rule

बद्ध्‌वा वा निकृतिप्रज्ञं धार्तराष्ट्रं सुदु्मतिम्‌

baddhvā vā nikṛtiprajñaṃ dhārtarāṣṭraṃ sudurmatim

Dice Vidura: «Si no, atad a Dhṛtarāṣṭra—cuya comprensión ha sido torcida por el engaño, cuya mente está mal dispuesta». La línea expresa la severa urgencia ética de Vidura: cuando el juicio de un gobernante se corrompe y se vuelve dañino, contenerlo se vuelve un acto necesario para impedir que el adharma y la ruina se extiendan.

बद्ध्वाhaving bound
बद्ध्वा:
TypeVerb
Rootबन्ध्
Formक्त्वा (absolutive/gerund), कर्तरि
वाor
वा:
TypeIndeclinable
Rootवा
निकृतिप्रज्ञम्one whose intellect is (set on) deceit / deceit-minded
निकृतिप्रज्ञम्:
Karma
TypeAdjective
Rootनिकृतिप्रज्ञ
FormMasculine, Accusative, Singular
धार्तराष्ट्रम्the son of Dhṛtarāṣṭra (Duryodhana)
धार्तराष्ट्रम्:
Karma
TypeNoun
Rootधार्तराष्ट्र
FormMasculine, Accusative, Singular
सुदुर्मतिम्very evil-minded / of very bad counsel
सुदुर्मतिम्:
Karma
TypeAdjective
Rootसुदुर्मति
FormMasculine, Accusative, Singular

विदुर उवाच

V
Vidura
D
Dhṛtarāṣṭra

Educational Q&A

When a leader’s discernment becomes corrupted by deceit and ill-will, ethical governance may require firm restraint to prevent further wrongdoing and protect the realm from destructive decisions.

Vidura, speaking in the Udyoga Parva amid escalating conflict, sharply characterizes Dhṛtarāṣṭra as deceit-corrupted and ill-minded, implying that decisive restraint of the king is warranted to stop harmful counsel and avert catastrophe.