Kuntī–Karṇa Saṃvāda: Lineage Disclosure and Appeal to Fraternal Dharma
उपपन्नो हासौ राजा चेदिपाउ्चालकेकयै: । भीमार्जुनाभ्यां कृष्णेन युयुधानयमैरपि
upapanno hāsau rājā cedipāñcālakekayaiḥ | bhīmārjunābhyāṃ kṛṣṇena yuyudhānayamair api ||
Dijo Vaiśampāyana: Aquel rey, Yudhiṣṭhira, está en verdad bien sostenido: por las huestes de Cedi, de Pāñcāla y de Kekaya; y también por Bhīma y Arjuna, por Kṛṣṇa, por Yuyudhāna (Sātyaki) y por los gemelos Nakula y Sahadeva. El relato subraya que el mando justo se fortalece no sólo por el número, sino por aliados capaces, ligados por el deber y una misma resolución.
वैशम्पायन उवाच
The verse highlights that a dharmic ruler’s strength lies in worthy support—capable allies and principled companions—suggesting that ethical leadership is sustained through shared duty, loyalty, and competence.
Vaiśampāyana describes Yudhiṣṭhira as firmly backed by major allied peoples (Cedi, Pāñcāla, Kekaya) and key heroes (Bhīma, Arjuna, Kṛṣṇa, Sātyaki, and the twins), emphasizing the consolidation of support in the lead-up to conflict.