Previous Verse
Next Verse

Shloka 16

Udyoga-parva Adhyāya 130: Kuntī’s Instruction on Rājadharma and Daṇḍanīti

तद्‌ दृष्टवा महदाश्चर्य माधवस्य सभातले । देवदुन्दुभयो नेदु: पुष्पवर्ष पपात च,उस सभाभवनमें भगवान्‌ श्रीकृष्णका वह परम आश्वर्यमय रूप देखकर देवताओंकी दुन्दुभियाँ बजने लगीं और उनके ऊपर फूलोंकी वर्षा होने लगी

tad dṛṣṭvā mahad āścaryaṃ mādhavasya sabhātale | devadundubhayo neduḥ puṣpavarṣaṃ papāta ca ||

Al contemplar aquella grande y maravillosa manifestación de Mādhava en el suelo de la asamblea real, resonaron los timbales de los dioses y una lluvia de flores cayó desde lo alto.

तत्that (form/thing)
तत्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormNeuter, Accusative, Singular
दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
TypeVerb
Rootदृश्
Formक्त्वा (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage-neutral)
महत्great
महत्:
Karma
TypeAdjective
Rootमहत्
FormNeuter, Accusative, Singular
आश्चर्यम्wonder, marvel
आश्चर्यम्:
Karma
TypeNoun
Rootआश्चर्य
FormNeuter, Accusative, Singular
माधवस्यof Mādhava (Kṛṣṇa)
माधवस्य:
TypeNoun
Rootमाधव
FormMasculine, Genitive, Singular
सभातलेon the floor of the assembly-hall
सभातले:
Adhikarana
TypeNoun
Rootसभा-तल
FormNeuter, Locative, Singular
देवदुन्दुभयःthe divine kettledrums
देवदुन्दुभयः:
Karta
TypeNoun
Rootदेव-दुन्दुभि
FormFeminine, Nominative, Plural
नेदुःresounded
नेदुः:
TypeVerb
Rootनद्
FormPerfect (Liṭ), Third, Plural, Parasmaipada
पुष्पवर्षम्a shower of flowers
पुष्पवर्षम्:
Karta
TypeNoun
Rootपुष्प-वर्ष
FormNeuter, Nominative, Singular
पपातfell
पपात:
TypeVerb
Rootपत्
FormPerfect (Liṭ), Third, Singular, Parasmaipada
and
:
TypeIndeclinable
Root

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
M
Mādhava (Śrī Kṛṣṇa)
S
sabhā (assembly hall)
D
devadundubhi (divine drums)
P
puṣpavarṣa (shower of flowers)
D
devas (gods)

Educational Q&A

The verse highlights that when dharma is embodied by a righteous, divinely aligned presence, the cosmos itself is portrayed as responding with auspicious signs—suggesting that moral truth is not only a social construct but also has a higher, sacred dimension.

In the assembly hall, observers behold Kṛṣṇa’s extraordinary, wondrous form; immediately, divine drums resound and flowers rain down, signaling amazement and celestial endorsement of what has been revealed.