Previous Verse
Next Verse

Shloka 21

Udyoga-parva Adhyāya 123 — Bhīṣma–Droṇa–Vidura Upadeśa to Duryodhana

Keśava-vākya aftermath

रोचते ते पितुस्तात पाण्डवैः सह संगम: । सामात्यस्य कुरुश्रेष्ठ तत्‌ तुभ्यं तात रोचताम्‌,“तात! मन्त्रियोंसहित तुम्हारे पिताको पाण्डवोंके साथ संधि कर लेना ही अच्छा जान पड़ता है। कुरुश्रेष्ठ! यही तुम्हें भी पसंद आना चाहिये

rocate te pituḥ tāta pāṇḍavaiḥ saha saṅgamaḥ | sāmātyasya kuruśreṣṭha tat tubhyaṃ tāta rocatām ||

Vaiśampāyana dijo: «Hijo querido, parece justo que tu padre, junto con sus ministros, llegue a un entendimiento y se una con los Pāṇḍavas. Oh el mejor de los Kurus, que esto también te sea grato, hijo mío.»

रोचतेis pleasing / seems good
रोचते:
TypeVerb
Rootरुच्
FormPresent, Atmanepada, 3rd, Singular
तेto you
ते:
Sampradana
TypePronoun
Rootयुष्मद्
Form—, Dative, Singular
पितुःof (your) father
पितुः:
TypeNoun
Rootपितृ
FormMasculine, Genitive, Singular
तातdear son / dear one (voc.)
तात:
TypeNoun
Rootतात
FormMasculine, Vocative, Singular
पाण्डवैःwith the Pandavas
पाण्डवैः:
Karana
TypeNoun
Rootपाण्डव
FormMasculine, Instrumental, Plural
सहtogether with
सह:
TypeIndeclinable
Rootसह
संगमःmeeting / union / agreement
संगमः:
Karta
TypeNoun
Rootसंगम
FormMasculine, Nominative, Singular
सामात्यस्यof (one) together with ministers
सामात्यस्य:
TypeAdjective
Rootस + अमात्य
FormMasculine, Genitive, Singular
कुरुश्रेष्ठO best of the Kurus
कुरुश्रेष्ठ:
TypeNoun
Rootकुरु + श्रेष्ठ
FormMasculine, Vocative, Singular
तत्that (thing) / that
तत्:
TypePronoun
Rootतद्
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
तुभ्यम्to you
तुभ्यम्:
Sampradana
TypePronoun
Rootयुष्मद्
Form—, Dative, Singular
तातdear one (voc.)
तात:
TypeNoun
Rootतात
FormMasculine, Vocative, Singular
रोचताम्let it be pleasing / may it please
रोचताम्:
TypeVerb
Rootरुच्
FormImperative, Atmanepada, 3rd, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśaṃpāyana
P
Pāṇḍavas
K
Kuru (dynasty)
F
father (pituḥ, unnamed in the verse)

Educational Q&A

The verse commends reconciliation over escalation: a ruler (with his ministers) should seek union/settlement with rightful kin when it appears ethically sound, valuing counsel and peace as dharmic alternatives to destructive conflict.

Vaiśaṃpāyana reports a piece of advice addressed to a Kuru prince: he is urged to approve a policy in which his father, along with his ministers, makes a rapprochement with the Pāṇḍavas—signaling a push toward settlement in the tense pre-war negotiations.